Иван Евсеевич (9.08.1868, с. Каменка Порховского у. Псковской губ.- 7.08.1921, там же), филолог, специалист по текстологии слав. Библии. Род. в крестьянской семье. Учился в Псковском ДУ, затем в Псковской ДС. В 1893 г. окончил СПбДА и за соч. «Лукиановская рецензия LXX в славянском переводе» удостоен степени кандидата богословия. Работал помощником библиотекаря в б-ке академии. В 1895 г. совершил поездку на Восток для изучения рукописей б-ки Александрийского Патриархата в Каире. В 1897 г. за соч. «Книга пророка Исайи в древнеславянском переводе» был удостоен степени магистра богословия. В 1898 г. назначен смотрителем Московского Заиконоспасского уч-ща, в 1902 г.- инспектором Подольской, а в 1904 г.- Орловской ДС. В 1906 г. защитил докт. диссертацию «Книга пророка Даниила в древнеславянском переводе» и занял место доцента, а затем сверхштатного профессора СПбДА. С 1907 г. ординарный профессор. С 11 сент. 1909 г. Е. возглавлял в СПбДА кафедру рус. и церковнослав. языков и истории рус. лит-ры. С 1914 г. чл.-кор. АН по отделению лит-ры и языка. В 1918-1920 гг. жил с семьей в с. Каменка, занимался сельским хозяйством. Одной из причин, по которой Е. в 1918 г. уехал из Петрограда на родину, было приглашение участвовать в организации Народного ун-та в г. Порхове (Робинсон. 2004. С. 68), но этот замысел не был осуществлен. Е. по окончании сезона полевых работ неоднократно приезжал на короткое время в Петроград для научных занятий и постоянно выражал готовность принимать участие в работе Библейской комиссии, если ему будут обеспечены хотя бы минимальные средства к существованию. В 1920 г. акад. А. И. Соболевский считал Е. потенциальным кандидатом из петроградцев для избрания в действительные члены АН (Там же. С. 315). В 1921 г. Е. описывал бедственное положение своего большого семейства (12 чел.) в письме Н. Н. Глубоковскому (Сосуд избранный. 1994. [Вып. 1.] С. 297). Скоропостижно скончался от воспаления уха.
Заниматься библейской текстологией Е. начал, еще будучи студентом СПбДА. Его магистерская диссертация о слав. переводе Книги прор. Исаии (1897) положила начало его исследованиям рукописной традиции слав. Библии. Е. считал, что слав. библейские переводы содержат важный материал для реконструкции греч. текста Септуагинты, с которого был сделан перевод. Его увлекла гипотеза П. А. де Лагарда о существовании 3 редакций греч. библейского текста и о том, что слав. Библия опирается на т. н. Лукиановскую редакцию, распространенную в Сирии и К-поле (см. статьи Текстология библейская, Септуагинта). На основе анализа паремийной и толковой редакций Книги прор. Исаии Е. пришел к выводу, что «древний славянский перевод Книги пророка Исайи имеет характерные признаки лукиановской рецензии текста Семидесяти» (Книга прор. Исайи. 1897. Ч. 2. С. 11). Толковый перевод Е. отнес к Исихиевской редакции. Основной своей задачей Е. считал сбор материала для реконструкции текста Лукиановской редакции Септуагинты, на к-рую, по его мнению, следует ориентироваться при редактировании церковного библейского текста. Предложенная Е. классификация слав. библейских текстов в течение долгого времени оставалась господствующей. Лишь в кон. XX в. она стала пересматриваться, поскольку изменилось отношение к классификации де Лагарда, опиравшейся на нее. В соч. «Книга пророка Даниила в древнеславянском переводе» (М., 1905) путем анализа 100 списков переводов Книги прор. Даниила на церковнослав. язык XII-XVI вв. Е. выделяет 3 основные группы текста, восходящие к X-XI вв.: «богослужебную», или «паремийную» (сохр. в списках паремийников), содержащую переводы 2, 3, 7-й и, возможно, 10-й глав Книги прор. Даниила; «первоначальную полную» (сохр. в списках хронографов) в мефодиевском переводе; «симеоновскую», или «толковую» (времен болг. царя Симеона (ок. 893-927)), отличную от предыдущих по языку и более позднюю по происхождению, известна в 45 полных списках Книги прор. Даниила (Книга прор. Даниила в древнеслав. переводе. 1905 С. VI, IX). На основании ряда признаков Е. считал, что в основе 1-й группы текстов лежит перевод св. Кирилла, 2-й - св. Мефодия и его учеников (Там же. С. X-XXXVIII). 1-я и 2-я группы характеризуются одинаковыми языковыми признаками и принадлежат к одной редакции древнеслав. текста, перевод основан на к-польской редакции греч. текста и сохр. грецизмы; 3-я группа представляет собой др. редакцию древнеслав. текста, в ее основе - александрийская редакция, грецизмы переведены славянизмами (Там же. С. IX-X, XXVI-XХVII). Обе редакции древнеслав. текста книги в сопоставлении с «лукиановским» и «исихиевским» изводами греч. текста перевода Феодотиона были изданы Е. в 1905 г. (Там же. С. 1-183).
С 1910 г. Е. готовил каталог слав. библейских рукописей для возглавляемого А. Ральфсом (Гёттингенский ун-т) проекта (т. н. Septuaginta-Unternehmen) - исследования истории Септуагинты и подготовки ее критического издания. Е. отправил в Гёттинген каталог, включавший 4145 номеров, однако финансовые трудности, а затем первая мировая война не позволили Ральфсу осуществить это издание. Он вернул каталог в Россию, но и здесь его не удалось издать, а беловая рукопись пропала. В 1915 г. Е. подготовил к печати текст Геннадиевской Библии. Издание начали набирать в Московской Синодальной типографии, однако при национализации типографии в 1918 г. набор и корректурные листы были утрачены.
В 1903 г. Е. совместно с А. В. Михайловым начал работу над проектом по подготовке критического издания слав. Библии. Более 12 лет он пытался найти финансирование, необходимое для реализации этого проекта. В 1911 г. он произнес актовую речь «Рукописное предание славянской Библии», в к-рой сформулировал основные проблемы, стоящие перед слав. библеистикой, показал значение критического издания Библии для церковной и светской науки, для решения библейско-канонических вопросов (Собор и Библия. 1995. С. 28). Е. считал, что работу по критическому изданию слав. Библии должна была возглавить СПбДА. Под ее эгидой Библейская комиссия функционировала с 28 янв. 1915 до 1918 г., когда деятельность комиссии перешла в ведение ОРЯС АН. Члены комиссии брали на себя обязательство подготовить критическое издание той или иной библейской книги, работа была рассчитана на 60 лет. Председателем комиссии был ректор СПбДА еп. Анастасий (Александров), в нее входили В. Н. Бенешевич, Р. Ф. Брандт, Г. А. Воскресенский, Н. Н. Дурново, В. М. Истрин, Г. А. Ильинский, А. В. Михайлов, В. Н. Перетц, А. И. Соболевский, Н. Л. Туницкий, А. А. Шахматов и др. Координатором работ и наиболее активным членом комиссии был Е. Недостаточное финансирование и революционные события в России прервали работу комиссии, однако материалы и принципы публикации библейских текстов были использованы в работе Славянской библейской комиссии при Международном комитете славистов, созданной 19 сент. 1988 г.
Е. был сторонником постепенного введения в церковную практику кирилло-мефодиевского перевода, восходящего, по его мнению, к Лукиановской редакции Септуагинты. Он считал, что синодальным определением 1769 г. об использовании в качестве паремийных чтений текста Елизаветинской Библии «...русская церковная власть окончательно похоронила исконный церковный текст» (Там же. С. 18). Восстановить древнюю паремийную редакцию Е. пытался, когда работал в возглавляемой архиеп. Сергием (Страгородским) Комиссии по исправлению богослужебных книг (1907-1917). Однако Синод этой идеи не поддержал. Во время работы Поместного Собора 1917-1918 гг. Е. прочитал на заседании Комиссии по научному изданию слав. Библии доклад «Творческие силы Библии», в результате чего комиссия обратилась к Собору с просьбой, во-первых, издать определение об обязательном домашнем чтении Библии, а во-вторых, начать подготовительную работу для исправления слав. и рус. библейского текста и решения вопроса о возвращении к кирилло-мефодиевской редакции Библии. Одновременно Е. направил Собору брошюру «Собор и Библия», в к-рой предложил программу общецерковных мероприятий по изучению и популяризации Библии: «Нашей церковной власти по отношению к Библии нужно решить три основных задачи: первая - элементарная: распространение Библии среди русского народа в возможно более широкой степени; вторая - определение объема или состава славянской и русской Библии и третья - пересмотр текстов или переводов Библии» (Там же. С. 30). На основе этих обращений Собором был создан Библейский отдел, подготовивший проект определения «Об основных положениях Библейского совета при Высшем церковном управлении». Среди прочего этот орган должен был заниматься пересмотром и исправлением библейского текста. Однако Собор не успел утвердить этот проект.