Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

КЭБРА НАГАСТ
39, С. 523-524 опубликовано: 5 марта 2020г.


КЭБРА НАГАСТ

Эфиоп. версия истории царя Соломона и царицы Савской. Лубочная картина из кн.: Ullendorff E. Ethiopia and the Bible. L., 1968
Эфиоп. версия истории царя Соломона и царицы Савской. Лубочная картина из кн.: Ullendorff E. Ethiopia and the Bible. L., 1968

Эфиоп. версия истории царя Соломона и царицы Савской. Лубочная картина из кн.: Ullendorff E. Ethiopia and the Bible. L., 1968
[Кебра нагаст, Кыбрэ нэгэст; эфиоп.     ], династический трактат на языке геэз, обосновывающий право потомков библейского царя Соломона и царицы Савской на верховную власть в христ. государстве Эфиопия. Принимая во внимание его достаточно беллетризованное содержание, этот памятник нередко определяют как (исторический) роман. Очевидна и его связь с мидрашами и апокрифами, в особенности поздними, а также с христ. агиографией (в частности, в предании о пострадавшем от лжесвидетельства праведнике Кармине в главах 75-76). Первоначально трактат не имел названия; оно было дано не позднее XV в. по заглавию 1-й из его 117 глав - «О величии царей» (      ). Перевод его ключевого слова как «слава» (англ. glory; франц. gloire), утвердившийся в востоковедной традиции, является неточным; предпочтительнее варианты «величие» (нем. Herrlichkeit) или «знатность» (англ. nobility; см.: Marrassini. 2007. P. 364).

Сюжет

Композиционно текст «К. н.» делится на 3 части: центральная, повествовательная, часть (главы 19-94) обрамлена прологом (главы 1-18) и эпилогом (главы 95-117), которые построены как своеобразный диалог 318 участников Вселенского I Собора и св. Григория, соединяющего в себе черты 2 исторических лиц: свт. Григория Чудотворца и сщмч. Григория Просветителя. В прологе он пытается убедить собеседников, что величие монархов зависит от обладания ковчегом завета, также именуемого Сионом и рассматриваемого как особая сверхъестественная сущность, хотя и сотворенная, но обеспечивающая мистическую связь с Богом. Затем К-польский патриарх Дометий (Диомид?; вымышленный персонаж) сообщает о нахождении им в Софии Св. соборе в Константинополе писания, обосновывающего превосходство ромейских (византийских) и эфиопских монархов над всеми земными властителями при первенстве царей Эфиопии. Изложение содержания этого писания составляет суть трактата.

В основном разделе повествовательной части (главы 21-56) события развиваются наиболее динамично: правящая в Эфиопии царица Савская, именуемая в соответствии с новозаветной традицией «царица Южская» (    ), узнав от купца Тамрина о мудрости и могуществе царя Соломона, отправляется к нему с дарами и встречает радушный прием. Хитростью царю удается склонить ее к любовной связи, от к-рой через 9 месяцев и 5 дней, уже после ее возвращения на родину, рождается первенец Соломона Менелик I. В возрасте 22 лет юноша, как и было условлено между его родителями, прибыл к отцу. Соломон признал его не только по кольцу, переданному с этой целью его матерью, но и благодаря разительному сходству Менелика с дедом, царем Давидом, и нарек его этим именем. Облагодетельствованный отцом Менелик отправился в Эфиопию вместе с первородными сыновьями израильской знати; в их числе был старший сын первосвященника Садока, к-рый устроил похищение подлинного ковчега завета, заменив его искусно изготовленной копией.

В следующем разделе (главы 57-83) речь идет о Соломоне, обнаружившем утрату величайшей святыни своего народа. Утешая царя, арх. Гавриил сообщает, что через его среднего сына и наследника Ровоама (ошибочно названного Иеровоамом) будет продолжена передача еще одной сверхъестественной тварной сущности, некогда вложенной в Адама и именуемой Жемчужиной или Спасительницей (  ), к-рой суждено воплотиться в Богородице (гл. 68), и что его первенец Давид (Менелик) и младший сын Адрами(с) станут родоначальниками эфиопских и ромейских царей соответственно.

Завершается повествовательная часть рассказом о возвращении Менелика в Эфиопию, об отречении в его пользу матери, запретившей навеки женщинам занимать царский престол (это неукоснительно соблюдалось на протяжении всей истории страны), и о его первых победоносных войнах (главы 84-94).

В эпилоге св. Григорий подробно излагает пророчества о Христе, а также о судьбе связанных с Ним св. реликвий (прежде всего гвоздей Креста Христова) и предрекает, что эфиоп. царь Калеб (см. Елезвой) и ромейский царь Юстин I совместно выступят против иудеев, виновных в гибели Награнских мучеников, встретятся после победы в Иерусалиме и разделят ойкумену пополам.

История текста

Появление эфиопского текста «К. н.» принято датировать кон. 1-й четв. XIV в. Попытка отнести его к VI в. и представить как апокриф, в к-ром нашли отражение события химьяро-эфиопских войн (Shahid. 1976; Debié. 2010), не выдерживает критики прежде всего с т. зр. языка памятника, типичного для эфиоп. словесности XIV-XV вв. По всей видимости, изначально трактат был предназначен не для потомков Йэкуно Амлака, а для наследственного правителя обл. Эндарта в Тигре Йеабика Эгзиэ (1314-1322), к-рый был смещен за мятеж царем Амда Сионом I (1314-1344), превратившим «К. н.» в краеугольный камень династического мифа Соломонидов. Совр. редакцию текст обрел, вероятно, в сер. XIV в. На это указывают аллюзии на противоборство между Амда Сионом I и его сыном и наследником Сайфа Арадом (1344-1371) с одной стороны и монашеской конгрегацией Дэбрэ-Либаноса - с другой из-за чрезмерного роста монастырских земельных владений. Внешне этот конфликт выражался в осуждении церковными деятелями полигамии монарха, вызванной политическими соображениями, так что Амда Сиона, взявшего себе одну из жен покойного отца (но не мать!), обвинили в инцесте. Составители «К. н.» не только сделали акцент на обязательности моногамии для христиан (в конце гл. 28), но и пошли на сознательное искажение Лев 18. 8, отождествив жену отца с матерью (в середине гл. 42).

В колофоне «К. н.» указано, что эту книгу перевели с копт. языка на арабский некие Абальэз и Абальфараг, идентифицировать к-рых пока не удалось, в 1225 г., при царе Лалибале, однако они не стали переводить ее на геэз, поскольку престол Эфиопии был узурпирован династией Загве. Заслуга в переложении текста на эфиопский язык приписана Исааку, настоятелю Аксумского собора Богоматери Сионской при Йеабика Эгзиэ. Достоверность сведений колофона ставится учеными под сомнение, и вопрос о том, существовал ли араб. прототип «К. н.», а если существовал, то в какой форме, остается открытым. Близкое к этому трактату по содержанию копто-араб. предание из рукописи Paris. arab. 264 (Fol. 70v - 81v), изданное c нем. переводом (Kebra Nagast. 1905. S. XLIV-LX), сложилось позднее и, вероятно, уже под влиянием «К. н.».

Критическое издание «К. н.» осуществил К. Бецольд (Kebra Nagast. 1905) на основе рукописи XIV в. Paris. aeth. 94 с использованием 6 др. списков: 1 - из этого же собрания, 2 - из Бодлианской б-ки в Оксфорде, 2 - из Британской б-ки и 1 - из Берлинской гос. б-ки. В наст. время известны еще по крайней мере 6 рукописей (их перечень см.: Marrassini. 2007. P. 365). «К. н.» переведена на основные европ. языки (и неоднократно), но не на русский. Изданный под этим заглавием перевод с английского (Кебра нагаст: Книга мудрости Растафари / Пер. с англ.: В. Б. Соловьев. СПб., 2006) представляет собой даже не переложение «К. н.», а весьма отдаленные вариации на ее сюжет в интерпретации адептов секты растафари, обожествляющих последнего имп. Эфиопии Хайле Селассие I.

«К. н.» оказала огромное влияние на традиц. эфиопскую культуру, как элитарную, так и народную. В 1872 г. имп. Иоанн IV обратился к лорду Дж. Гранвиллу с письмом (от 10 авг.), содержащим просьбу вернуть вывезенный имп. Феодором II из Гондара и захваченный британцами в Магдале экземпляр трактата, без которого власть эфиопского монарха не легитимна. Власти Великобритании согласились передать в Эфиопию эту рукопись (Lond. Brit. Lib. Orient. 819), использованную в издании Бецольда и хранящуюся ныне в ц. Энтото-Рагуэль в Аддис-Абебе. В соответствии со ст. 2 Конституции Эфиопской империи 1955 г. «императорское достоинство» объявлялось «привилегией рода Хайле Селассие I… происходящего по прямой непрерывной линии от династии Менелика I, сына царицы Эфиопии, царицы Савской, и царя Соломона Иерусалимского». Но и после свержения монархии (1974) в среде эфиопских христиан живо убеждение в том, что они являются «истинным Израилем». В Эфиопии и Эритрее широко распространены лубки, состоящие из неск. десятков изображений, на к-рых представлена основная сюжетная канва «К. н.».

Изд. и пер.: Kebra Nagast: Die Herrlichkeit der Könige / Hrsg. und mit deutscher Übers. versehen von C. Bezold. Münch., 1905; The Queen of Sheba and Her Only Son Menyelek (I): Being the «Book of the Glory of Kings» (Kebra Nagast) / Transl. E. A. W. Budge. L., 19322; A Modern Translation of Kebra Nagast: The Glory of the Kings / Comp., ed. and transl. by M. F. Brooks. Lawrenceville (N. J.), 2000; La Gloire des rois (Kebra nagast): Épopée nationale de l'Éthiopie / Trad. G. Colin. Gen., 2002; La Gloire des rois ou l'histoire de Salomon et de la reine de Saba / Introd., trad. et not. par R. Beylot. Turnhout, 2008.
Лит.: Shahid I. The Kebra Nagast in the Light of Recent Research // Le Muséon. Louvain, 1976. Vol. 89. P. 133-178; Чернецов С. Б. Эфиопская феод. монархия в XIII-XVI вв. М., 1982. С. 35-40; Платонов В. М. Кэбра Нагаст: Основные идеи эфиопского династического романа XIV в. // ППС. 1986. Вып. 28(91): История и культура Ближ. Востока древнего и средневек. времени. С. 45-50; Baye Felleke. Questions about the Kibre Negest. [Addis Ababa], 1996; Munro-Hay S. A Sixth Century «Kebra Nagast»? // Annales d'Éthiople. P., 2001. Vol. 17. P. 43-58; Фридман И. А. К вопросу о богосл.-ист. концепции эфиопской «Славы царей» // Вестн. ПСТГУ. Сер. 3: Филология. 2007. Вып. 1(7). С. 107-113; он же. О «ветхозаветных» элементах в практике эфиопских христиан: Свидетельство «Славы царей» // ВМУ: Вост. 2007. № 4. С. 77-86; Marrassini P. K« brä nägäśt // EncAeth. 2007. Vol. 3. P. 364-368; Debié M. Le Kebra Nagast éthiopien: Une réponse apocryphe aux événements de Najran? // Juifs et chrétiens en Arabie aux Ve et VIe siècles: Regards croisés sur les sources / Éd. J. Beaucamp, Fr. Briquel-Chatonnet, Ch. J. Robin. P., 2010. P. 255-278.
С. А. Французов
Ключевые слова:
Эфиопия. История «Кэбра нагаст», династический трактат на языке геэз обосновывающий право потомков библейского царя Соломона и царицы Савской на верховную власть в христианском государстве Эфиопия
См.также:
АКСУМ столица Аксумского царства
АТРОНСА МАРЬЯМ [престол Марии], собор (Эфиопия)
ГАБРА СЕЛЛАСЕ (1844-1912), эфиоп. историк, личный секретарь эфиоп. имп. Менелика II (1889-1913)
ГАЛАВДЕВОС (ок. 1521-1559), эфиоп. царь (1540-1559), св. (пам. эфиоп. 27 магабита/23 марта)