(† до 1594?), церковный деятель Антиохийской Православной Церкви, митр. Хамы, писатель. Принадлежал к окружению Триполийского митр. Дорофея Дау (с 1581 Антиохийский патриарх Иоаким V). Зимой 1578/79 г. И. в сане священника сопровождал митр. Дорофея в Иерусалим, где тот в качестве экзарха К-польского патриарха принимал участие в разрешении ряда внутренних конфликтов палестинских христиан. В колофоне рукописи, переписанной митр. Дорофеем в Архангельском монастыре Иерусалима (Nasrallah. Chronologie, 1500-1634. P. 41. Not. 9), перечислены имена его спутников, в т. ч. И.
И. был одним из ближайших приверженцев Иоакима Дау в период его борьбы за Патриарший престол с Михаилом VII в 1581-1583 гг. Он оказался среди немногих спутников Иоакима, к-рые в 1584-1587 гг. сопровождали его в поездке в К-поль, Валахию, на Украину и в Москву, где патриарх рассчитывал получить финансовую помощь на покрытие долгов Антиохийского престола. Согласно рус. архивным документам, в свите Иоакима состояли не названные по имени архидиакон и 5 старцев, одним из которых должен быть И.
После возвращения Иоакима в Сирию (1587) И. был поставлен митрополитом Хамы (точная дата неизв.). В апр. 1594 г. следующий Антиохийский патриарх Иоаким VI ибн Зияде отправил рус. царю грамоту с подписями всего антиохийского клира. Митрополитом Хамы там назван Пахомий, из чего можно заключить, что И. умер ранее этого времени.
И. оставил стихотворное описание путешествия в Москву в форме касыды (классической араб. поэмы). Она получила широкое хождение в среде правосл. арабов и для 3 поколений служила главным источником сведений о Московии. Касыда сохранилась в неск. списках (самый поздний - 1824), 2 из к-рых находились в рукописном собрании Ун-та св. Иосифа в Бейруте (в 1914 утрачены), 1 - в Национальной б-ке Франции (Paris. arab. 312) и 1 - в собрании И. Маалуфа. В 1941 г. Маалуф опубликовал фрагменты поэмы, в 1959 г. Ж. Насралла издал ее полный текст по парижской рукописи - 72 стиха (бейта). Между этими 2 версиями существуют значительные разночтения. Неизданная целиком рукопись Маалуфа содержит предположительно от 106 до 130 бейтов. Отдельные цитаты из касыды приводит архидиак. Павел Алеппский (сер. XVII в.), к-рый весьма критически оценивал достоверность ряда ее пассажей. Нек-рые из этих цитат (в частности, предсказание скорого разгрома крымских татар) отсутствуют в опубликованном тексте поэмы, что также указывает на существование более полной редакции произведения.
Касыда представляет собой образец арабо-христ. поэзии, выдержанный в классической форме монорифмы. Иногда ради сохранения ритмического строя И. искажал звучание слов и описание реалий. Для языка автора характерно влияние разговорного диалекта. Касыда содержит восторженные витиеватые и гиперболические описания достопримечательностей Московии. Сильнейшее впечатление на арабов произвели золотые купола церквей, колокольный звон, пышные богослужения и величие царского двора. И. возносит хвалы рус. царю и высказывает пожелание, чтобы его власть распространилась на земли «франков», немцев, венгров и ляхов, а Московия процветала и пребывала в безопасности. Поэма отражает политические симпатии правосл. арабов в эпоху, когда Антиохийский Патриархат столкнулся с активизацией католич. пропаганды на Ближ. Востоке. У спутников патриарха Иоакима осталось исключительно позитивное впечатление о Русском гос-ве, в т. ч. и на эмоционально-эстетическом уровне, что укрепило ориентацию мелькитов на дальнейшее развитие отношений с Москвой.