Гово́ра [румын. Govora], жен. мон-рь в Рымникской епископии Олтенийской митрополии Румынской Православной Церкви. Соборный монастырский храм освящен в честь Успения Пресв. Богородицы. Мон-рь расположен в жудеце Вылча, коммуне Михэешти, с. Говора, в 17 км к юго-западу от г. Рымнику-Вылча. Время основания этого одного из древнейших мон-рей страны неизвестно. Строительство Г. началось предположительно в XIV в. и продолжилось в XV в., при валашском господаре Владе Драку. В 1492-1496 гг. мон-рь был отстроен заново тщанием господарей Влада Кэлугэра (Монаха) и Раду Великого. В 1640-1645 гг. мон-рь был перестроен для размещения типографии. В 1710-1711 гг., при св. Константине (Брынковяну), реконструировали церковь, к-рая представляет собой триконх с одной главой, расположенной над наосом и поставленной на высокий 4-угольный постамент; в зап. части находится открытый на колоннах притвор. В 1711 г. храм расписала артель иконописцев в стиле барокко эпохи Брынковяну и там установили деревянный, украшенный резьбой и позолотой иконостас. Сохранилась икона Божией Матери «Одигитрия» (нач. XV в.), исполненная в визант. традиции. В 1775 г. построено здание трапезной. В XX в. мон-рь сильно пострадал в результате неск. землетрясений. Большие реставрационные работы проводились в 1957-1969 и 1986-1988 гг.
Г. известна типографией, к-рая в 1637 г. была создана благодаря совместным трудам валашского господаря Матея Басараба, митр. Унгро-Влахийского Феофила и игум. мон-ря Мелетия Македонянина. Первоначально оборудование для типографии, привезенное из Киева игум. Мелетием в качестве дара митр. Петра (Могилы), было размещено в Кымпулунге. Но затем станы и шрифты установили в Г. На слав. языке были отпечатаны Псалтирь (1637), Псалтирь с часословом (1638), Часослов (1638), Учительное Евангелие (1642) и др. Возможно, что типография возглавлялась еп. Рымникским Игнатием (Сербом) в 1636-1653 гг., упомянутым почти в каждой изданной на слав. языке книге.
В 1640 г. были напечатаны Часослов, первая в Валахии богослужебная книга на румын. языке, и канонический сб. Малый Номоканон, называемый также «Правила Говоры» («Pravila cea mică» или «Pravila de la Govora»), предназначенный для духовников. Перевод сборника осуществил мон. Михаил (Мокса или Моксилий). Источник, с к-рого сделан перевод, неизвестен. В основе слав. перевода лежал, вероятно, некий визант. Номоканон. Исследователи склоняются к мнению, что «Правила Говоры» являются не просто переводом неск. первоисточников, а скорее их компиляцией. Было отпечатано 2 тиража сборника - для Валахии и Трансильвании. Отличие их состояло в том, что в отдельных экземплярах в предисловии имя митр. Феофила было заменено на имя «Геннадия, милостью Божией архиепископа и митрополита всей Трансильвании». Митр. Геннадий, видимо, обратился к митрополиту Унгро-Влахийскому с просьбой отпечатать тираж для своей архиепископии с целью противостоять прозелитской деятельности кальвинистов, а также в связи с необходимостью восполнить нехватку канонических сборников, поскольку издания подобного рода типографа Кореси из Брашова к тому времени уже разошлись. Тем самым, «Правила Говоры», поддержанные гос. и церковными властями, явились сборником гражданских и церковных законов не только в средневек. Валахии, но и за ее пределами.