[От греч. παλαιά (старая) из ἡ Παλαιὰ Διαθήκη (Ветхий Завет)], название неск. древнерус. энциклопедических компиляций, повествующих о древнейших событиях истории человечества в изложении начальных книг ВЗ (до царствования Давида или Соломона). В этом отношении П. близка к хронографам (часто входит в их состав в качестве начальной части), но основное содержание всех разновидностей П.- библейское, поэтому П. иногда рассматривают как древнерус. «Библию для бедных», хотя язык П.- церковнославянский рус. извода, в древнейших списках русифицированный сильнее, чем в более поздних рукописях. Списков П. существенно больше, чем рукописей слав. перевода Восьмикнижия (обычного для визант. традиции комплекта первых книг ВЗ) и книг Царств, так что основное представление о начальной части библейской истории древнерус. книжники получали из П., к-рая кроме библейского текста и его пересказов содержала разного объема толкования на него.
Самым ранним памятником, содержащим в названии термин «Палея», является слав. перевод толкований на Пятикнижие блж. Феодорита, еп. Кирского,- статья «От Палеи с толком» в Изборнике XIII в. (РНБ Q.п.I.18), к-рая позднее известна в более полном виде как Кааф (под этим названием бытовал также сборник значительно более широкого состава, в который включались катены блж. Феодорита). Непосредственной связи между Каафом («малым Каафом», содержащим лишь толкования на Пятикнижие) и памятниками, надписанными как «Палея», нет. Среди последних выделяются 2 независимые друг от друга группы: 1) целиком переведенная с греческого Историческая Палея (ИП); 2) древнерус. компиляции, в основе к-рых лежит Толковая Палея (ТП), расширенная за счет хронографических прибавлений до Полной Хронографической Палеи (ПП) и сильно сокращенная до Краткой Хронографической Палеи (КП). Кроме того, существовали палейные выборки особого состава, относящиеся к группам ТП и ПП, напр. Ефросиновская П. или П. Гурия Рукинца, созданные в Кирилловом Белозерском в честь Успения Пресвятой Богородицы мужском монастыре.
Историческая П. обычно называется в рукописях «Книга бытия небеси и земли» или «Очи палейные» (так же могут надписываться и некоторые сравнительно поздние списки ТП). В рус. и серб. списках, как установили А. Н. Попов и М. Н. Сперанский, представлен древнейший перевод греч. текста, до сих пор не обнаруженного (сходный греч. текст опубликован: Vassiliev A. Anecdota graeco-byzantina. Mosquae, 1893). Известны еще 2 перевода кон. XIV - нач. XV в. с иных греч. текстов, представленные в списках кон. XIV - рубежа XVI и XVII вв.: сербских и среднеболгарских влахо-молдав. извода. Насчитывается не менее 22 русских и восходящих к ним серб. списков ИП, самый ранний - РГБ. Ф. 247. № 253, 40-е гг. XV в. Все они, как установила по данным языка Т. А. Сумникова, восходят к среднеболг. протографу 1-й пол. XIII в., точно определить время перевода этой редакции ИП не представляется возможным ввиду отсутствия ранних южнослав. рукописей.
По содержанию ИП - это пересказ библейской истории от сотворения мира до царства Давида, включающий незначительное количество толкований и множество апокрифических сюжетов. Фрагменты ИП «русской» редакции, по-видимому, в XV в. были включены в т. н. Иудейский хронограф 1262 г. (в списках Архивского, Виленского и Варшавского хронографов), в Тихонравовский хронограф рубежа XV и XVI вв. и в иные, более поздние рус. хронографические компиляции.
Толковая П. - наиболее распространенная разновидность П., послужившая основой для ПП. Границы между ТП и ПП проводятся с трудом, из-за чего А. А. Шахматов выделил «промежуточную» редакцию, представлявшую, по его мнению, а также по мнению Н. С. Тихонравова (к-рый называл редакцию «средней»), переходное звено между ТП и ПП. Этой же текстологической концепции придерживается В. В. Мильков. В. М. Истрин отрицал существование «промежуточной» редакции и относил ее к разновидности ТП, с чем впосл. согласился Е. Г. Водолазкин.
Известно свыше 50 списков ТП, включая «промежуточную» редакцию, но они не имеют полного описания. Самым ранним списком ТП является пергаменная Александро-Невская П. новгородского происхождения (РНБ. Собр. СПбДА. А.I.119), к-рая датируется кон. XIV или нач. XV в. Первоначально она входила в единый кодекс с Сильвестровским сборником (РГАДА. Ф. 381. № 53), к-рый начинается завершением ТП и кроме житий содержит старший список славянского перевода апокрифического «Откровения Авраама», впосл. включавшийся в ТП (наличие «Откровения Авраама» стало одним из признаков «промежуточной» редакции). Эталонным представителем ТП считается Коломенская П. 1406 г. (РГБ. Ф. 304.I. № 38), взятая в качестве основы первого и единственного критического издания ТП учениками Н. С. Тихонравова (в издании приведены разночтения по 8 др. спискам). На основе издания учеников Тихонравова А. М. Камчатнов в 2002 г. подготовил «интегральный» текст ТП, представляющий свод лучших, по мнению составителя, чтений; публикация сопровождается переводом на рус. язык и обширными комментариями. Это издание является авторской интерпретацией, с которой мн. исследователи не согласны.
Происхождение ТП является предметом полемики, в к-рой соперничают концепции переводного и оригинального характера памятника. Первой т. зр. придерживались, в частности, Тихонравов и В. М. Успенский, относительно недавно ее изложил В. Панайотов, настаивавший на великоморавском, т. е. кирилло-мефодиевском, происхождении предполагаемого перевода. ТП как оригинальная компиляция в свою очередь локализуется и датируется по-разному, в последнее время - в зависимости от национальной принадлежности исследователей. Российские ученые (Водолазкин и др.) настаивают на древнерус. происхождении ТП, болгарские (прежде всего Славова) - на болгарском. Сторонники концепции древнерус. происхождения ТП опираются на исследования Истрина и А. В. Михайлова; последний доказал, что цитаты из книг Бытие и Руфь в ТП восходят к русской четьей редакции Восьмикнижия, а эта редакция возникла не ранее XIII в. Наиболее весомыми выглядят аргументы в пользу древнерус. происхождения ТП как оригинальной компиляции, в к-рой использовались уже существовавшие переводы, дополненные в ТП комментариями. Водолазкин описал композицию ТП: в ее основе лежат «типологические пары» - сюжеты ВЗ, соотносившиеся составителем с сюжетами НЗ в качестве прообразов последних.
ТП включает следующие тематические блоки, не всегда выделяемые в рукописях как отдельные повествования: Шестоднев (в основе текста - старослав. перевод Шестоднева Иоанна Экзарха, Болгарского, нач. X в.), включающий естественнонаучные и календарные сведения (напр., в рассказе о сотворении человека даются сведения о человеческом организме), а также апокриф о Сатанаиле; история Адама и Евы, куда интерполированы сведения об огне и строении атмосферы; история Каина и Авеля, включающая богословские рассуждения о душе и теле; «Родословие Адама»; история о Ноевом ковчеге; разделение земли между сыновьями Ноя (содержит список народов с упоминанием славян); Вавилонское столпотворение; заселение земли различными народами (в данном списке народов упоминаются не только славяне, но и варяги и балтские и финно-угорские племена, соседствовавшие с вост. славянами, что роднит ТП с «Повестью временных лет»); хронология патриархов, живших после потопа; история Авраама с апокрифическими вставками; история Исаака; история Иакова, включающая апокрифический рассказ о видении им лествицы; история сыновей Иакова, в к-рой особо выделяется история Иосифа Прекрасного; апокрифические «Благословения Иаковом своих сыновей» (практически в таком же виде известны по Архивскому хронографу); связанные с ними Двенадцати патриархов завещания в сокращенной толковой редакции; история Моисея, включающая апокрифическое «Житие Моисея»; история исхода евреев из Египта; пересказ книг Иисуса Навина, Судей и Руфь; история царей Саула, Давида и Соломона. Обрыв повествования на царстве Соломона казался исследователям дефектом протографа, но Водолазкин показал закономерность такого финала - на этом повествовании составитель ТП исчерпал набор сюжетных «типологических пар».
Кроме повествовательных и экзегетических задач автор-составитель ТП имел также цель представить основные богословские концепции, из-за чего в экзегезу ТП активно вплеталась антииудейская полемика. Автор регулярно апеллирует к воображаемому собеседнику - это или один «жидовин», или все «жидове», к-рых автор часто называет «окаянными» и «треокаянными», «неверства исполненными», «несмысленными сердцем», «бессловесными» (неразумными), «Божьими супостатницами» и т. п. По этой причине ТП в ряде списков надписана как «Толковая Палея, яже на Иудея» и в эпоху борьбы с ересью жидовствующих активно использовалась в полемике (напр., в Послании инока Саввы «на жидов и на еретики» 1496 г.). Об антииудейской направленности ТП в научной и публицистической мысли в наст. время существуют 2 позиции: с одной стороны, ТП поднимается на щит противниками иудаизма, с другой - появляются попытки отрицать взаимодействие составителя ТП с современным ему иудаизмом (А. И. Пересветов-Мурат возводит всю древнерусскую антииудейскую литературу к аналогичной византийской традиции - Pereswetoff-Morath A. I. A Grin without a Cat. Lund, 2002. 2 vol. (Lund Slavonic Monographs; 4-5)). Несмотря на то что лит. характер обличений составителем ТП «жидовина» не вызывает сомнений, у ТП имеются евр. источники. Исходя из этого, Водолазкин предложил рассматривать антииудейские тексты в ТП не в качестве полемических, а как пример христ. апологетики, для к-рой необходим идейный противник.
ТП известна как собрание ветхозаветных апокрифов. Она включает: рассказ о мыши в Ноевом ковчеге, «Откровение Авраама», «Благословения Иаковом своих сыновей», «Лествицу Иакова», «Заветы двенадцати патриархов», «Житие Моисея», апокрифы «Соломонова цикла» («Поимка Китовраса», «Нрав Китовраса», «Встреча Соломона и Китовраса», «Добывание шамира», «Сила Китовраса», 4 «Суда Соломона» и «Соломон и царица Савская»), к-рые связывают обычно с ПП, но часть из них появляется в П. «промежуточной редакции», а также в Барсовской П. (ГИМ. Барс. № 619, нач. XV в.), занимающей особое место в истории П. Часть апокрифов (напр., «Заветы двенадцати патриархов») переведена с греческого, однако часть из них восходит напрямую к евр. лит-ре, в т. ч. талмудической («Добывание шамира» - из трактата «Гиттин» Вавилонского Талмуда) или таргумической («Соломон и царица Савская» - из 2-го таргума - «Таргум шени» в книге Эстер/Есфирь). Отсутствие греч. посредничества доказывается наличием в слав. тексте гебраизмов, к-рые не могли пройти через фонетико-орфографический фильтр греч. языка, напр., в использовании буквы «ш»: это такие формы, как «машлях» в толкованиях на «Благословения Иаковом своих сыновей» (иудейский мессия - машиах, к-рый в христ. понимании может стать лишь антихристом), «шамир» (алмаз), «Малкатошва» (царица Савская из древнеевр. «Малкат-Шва»).
Среди др. источников ТП выделяют: толкования блж. Феодорита Кирского на Псалтирь и на малых пророков, Хронику Иоанна Малалы, книгу Иосиппон (или «Историю иудейской войны» Иосифа Флавия), Слова о Мелхиседеке свт. Афанасия Александрийского (см. Афанасий I Великий), «Паренесис» прп. Ефрема Сирина, Мефодия Патарского Откровение, «Христианскую топографию» Космы Индикоплова и др. Заимствования из этих сочинений в ТП не были досконально исследованы. Не изучавшиеся до недавнего времени серб. списки ТП немногочисленны и датируются не ранее 1-й четв. XVII в. (Ath. Chil. N 188, 1631/32 г.; Черногория, Цетинский монастырь. № 80/84, 30-е гг. XVII в.). Их появление на слав. Балканах связано со «вторым восточнославянским влиянием» XVI-XVII вв. (см. Древнерусские (восточнославянские) влияния).
Полная Хронографическая П., как установил Истрин, представляет собой расширенную редакцию ТП, к которой добавлена хронология описываемых событий, библейское повествование доведено до конца 4 Книги Царств, затем следуют дополнения из хроник Георгия Амартола и Иоанна Малалы, «Александрии», книг пророков Иеремии и Даниила, в т. ч. с толкованиями св. Ипполита Римского на последнюю книгу и со связанными с ней апокрифами. По завершении библейской части ПП представляет уже хронограф, составленный из хроник Амартола и Малалы, повествующий о Персидском и Римском царствах, о событиях НЗ, в т. ч. о связанных с ними годах правления Ирода. История Римского царства плавно переходит в историю Византии, и повествование оканчивается упоминанием похода руси на К-поль в 920 г. и смертью имп. Романа I Лакапина. Т. о., ПП совместила ветхозаветную экзегезу с хронографией. В ПП по сравнению с ТП намного шире представлены ветхозаветные апокрифы, «Заветы двенадцати патриархов» приведены практически целиком в отличие от ТП, где использованы извлечения из «Заветов...». Однако дополнительный апокрифический материал встречается и в той разновидности ТП, которую выделил Тихонравов; эту разновидность Мильков вслед за Шахматовым называет «промежуточной» (в ней нет хронографического продолжения и «Заветы...» даны в краткой редакции ТП).
В связи с различением ПП и ТП особую роль играет Барсовская П., фактически современная Коломенской П. (ТП). Барсовская П. содержит хронографическое продолжение иного вида, чем в последующих списках ПП: хронологические статьи, извлечения из Изборника 1073 г. и Пространное Житие равноап. Кирилла (Константина Философа), а также полный состав ветхозаветных апокрифов, в т. ч. восходящих непосредственно к еврейским источникам. В силу последнего обстоятельства Барсовская П. представляет первостепенный интерес: существование на рубеже XIV и XV вв. заимствованных из евр. источников апокрифов не позволяет связывать эти тексты с более поздней ересью «жидовствующих», что было возможно делать ранее, когда старшим списком ПП считалась иллюминированная Псковская П. 1477 г. (ГИМ. Син. № 210). Это обстоятельство дало основания А. А. Алексееву считать редакцию П., представленную в Барсовском списке, первичной по отношению к ТП, к-рая, по его мнению, была очищена от мн. апокрифов. Учитывая, что Барсовскую П. некоторые исследователи относят к ПП, Алексеев воскресил опровергнутую Истриным гипотезу К. К. Истомина о первичности ПП по отношению к ТП. Позднее Водолазкин доказал, что Барсовская П. представляет собой черновик ПП, созданный на основе ТП. Особенностью списка является отделение толкований, обращенных к «жидовину», от повествовательной части (в ТП они соединены). Разделенные фрагменты между собой связаны системой условных знаков, при их соединении получается текст, содержащийся уже в ПП. В частности, так - с отделением толкований, а затем с возвращением их на место - восполнялись до редакции ПП «Заветы двенадцати патриархов». Данные Барсовской П. позволяют датировать появление ПП на основе ТП в нач. XV в.
Известно не менее 10 списков ПП. Критического издания памятник не имеет. Из разных списков публиковались отдельные апокрифы, в 1892 г. фототипическим способом была опубликована 1-я ч. Псковской П.
Большинство списков ПП сопровождает хронографическая компиляция, названная О. В. Твороговым, предполагавшим в ней отражение «Хронографа по великому изложению» XI в., «Прибавлением к Палее» (Творогов. 1975. С. 18, 21, 127-129). Текст «Прибавления...» в начальной части восходит к общему источнику с вводной частью введения к «Летописцу Еллинскому и Римскому» 1-й редакции. В состав заключительной части «Прибавления...» входят Азбучная молитва, комплекс выписок из Пространного Жития Кирилла Философа (определение философии, фрагменты полемических диалогов и др.), «Сказание о русской грамоте», краткая Похвала кн. Владимиру и др. Славяно-русская часть «Прибавления...» возникла не позднее рубежа XII и XIII вв., фрагмент ее о прении равноап. Кирилла (Константина Философа) в Хазарии читается в Изборнике XIII в. Эта часть неоднократно (целиком или выборочно) публиковалась, преимущественно в связи с рукописной традицией Жития Кирилла Философа (Иванова-Константинова. 1971; Климент Охридски. Събр. съч. София, 1973. Т. 3. С. 56, др.).
Краткая Хронографическая П. - разновидность П., в к-рой усилена хронографическая составляющая за счет сведения ветхозаветной части к краткому пересказу. Хронографическая часть КП основана на Хронике Георгия Амартола, др. хронографах. Согласно гипотезе Водолазкина, КП была создана в кон. XIV - нач. XV в. (предпочтительная датировка - нач. XV в.) на волне интереса к хронологии ввиду наступления 7000-го года от сотворения мира (1492 г. от Р. Х.), вероятно, в Сев.-Зап. Руси (по всей видимости, в Новгороде), поскольку ее самые ранние списки имеют ярко выраженные новгородские языковые черты. Известны 6 списков КП; старший, наиболее близкий к архетипу,- РНБ. Погод. № 1434, 40-е гг. XV в. (предположительно создан в Вяжищском во имя святителя Николая Чудотворца монастыре под Новгородом). Критическое издание КП осуществляет в наст. время Водолазкин вместе с Т. Р. Руди.
Иллюстрированные списки ИП неизвестны. Среди рукописей ТП только древнейший новгородский пергаменный список СПбДА. А.I. 119 украшен 3 миниатюрами. Существование традиции декорации можно констатировать лишь для ПП. Псковская П. 1477 г. снабжена 51 или (в зависимости от принципов подсчета) 54 миниатюрами, иллюстрирующими ветхозаветные события (за исключением последней, где изображено правление визант. имп. Мануила II Палеолога). Современны рукописи только 3 первые миниатюры, остальные выполнены во 2-й пол. XVI в., вероятно в 60-х гг. Представляет интерес список ПП - РГБ. Унд. № 719, 1516 г., также псковский по происхождению. Миниатюр в нем нет, но для них оставлены места.