Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

КОНСТАНТИН КОСТЕНЕЧСКИЙ
37, С. 95-97 опубликовано: 22 июня 2019г.


Содержание

КОНСТАНТИН КОСТЕНЕЧСКИЙ

(Костенечкий, Костенецкий, Костенческий; Константин Философ) (1380-1390 - после 1431), серб. книжник болг. происхождения, переводчик, дипломат. О нем известно из произведений, где в заглавии, акростихе или приписках указано его имя как автора. Первыми о произведениях под его именем сообщили В. И. Григорович (Григорович В. И. Очерки путешествия по европ. Турции. Каз., 1848. С. 186, 189; Он же. Статьи, касающиеся древнего славянского языка. Казань, 1852. С. 31-52) и П. Й. Шафарик (Šafařík P. J. Korespondence: Vzájemné dopisy P. J. Šafarika s ruskými učenci, 1825-1861 / Vydal V. A. Francev. Praha, 1928. Č. 2. S. 964-965). Прозвище Костенечский он получил, возможно, по месту рождения, относительно к-рого существует неск. гипотез. Исходя из слов «странник из тырновских стран», под которыми К. К., вероятно, имел в виду себя, считается, что он родился в пределах Тырновского царства. П. Попович называл его родиной с. Костенци близ г. Прилеп (Поповић. 1965. С. 449-451), но в наст. время приоритетной является версия о г. Костенец (совр. Софийская обл.; см.: Куев, Петков. 1986. С. 14-15). К. К. получил прозвище «философ», т. к. считался образованным человеком своего времени. Сам он сообщил, что хотел учиться у патриарха Тырновского Евфимия, но, когда он пришел в Бачковский мон-рь, тот уже умер (между 1402 и 1409), и К. К. стал учеником Андроника (в нек-рых списках - Андрея), поэтому болг. исследователи ошибочно полагают, что он учился у дьяка Андрея (Пандурски В. Панегирикът на дяк Андрей от 1425 г. // Търновска книжовна школа, 1371-1971. София, 1974. Т. 1. С. 225-242). Хотя К. К. получил образование в мон-ре, о принятии им монашества не упоминается, к тому же существует мнение, что в период написания Жития Стефана Лазаревича он мог иметь семью (Лукин. 2001. С. 60-61).

К. К. жил в Филибе (Пловдиве) и, возможно, был приближенным митр. Дамиана. Затем был вынужден уехать в Сербию: в «Сказании о письменах» отмечается, что серб. деспот св. Стефан Лазаревич спас его от «рычащего зверя», под к-рым подразумевался султан Муса Челеби и его опустошительный поход в Болгарию 1409-1410 гг. Деспот Стефан разрешил К. К. продолжить обучение у Сербского патриарха Никона и направил в паломничество на Афон и в Иерусалим. К. К. был доверенным лицом деспота и переводчиком с турецкого, участвовал в дипломатических миссиях (подробности которых, упомянутые в Житии деспота, мог знать лишь непосредственный участник) и занимался книжной деятельностью. После смерти деспота Стефана (19 июля 1427) К. К. составил его Житие. Сообщение в Житии о прошедших 4 годах со смерти деспота (т. е. 1431) является последним сведением о жизни К. К. Предполагают, что после смерти деспота Георгия Бранковича и передачи Белграда Венгрии К. К. стал странником (возможно, поселился при патриаршем дворе).

Произведения

Житие Стефана Лазаревича, которое является важным лит. и историческим памятником, сохранилось в 11 кратких серб. и рус. списках ХV-ХVII вв., в 3 редакциях, две из к-рых, очевидно, авторские. Первая представлена фрагментарно сохранившимся списком 1433 г. (Ath. Zogr. N 105; РГБ. Муз. 3070); 2-я - 4 рус. и серб. списками XVI в. (старший в сборнике 40-х гг. XVI в.: РГБ. Вол. № 655); 3-я редакция является рус. сокращением 1-й четв. XVI в. (Куев, Петков. 1986. С. 314-328). Известно также анонимное проложное житие деспота (Там же. С. 327). Пространное житие было написано по поручению Сербского патриарха Никона, желавшего, видимо, канонизировать деспота (но канонизация состоялась только в ХХ в.). По сути это Житие является биографией св. Стефана с элементами хроники и визант. энкомия - хвалебной песни в честь императора (Сване. 1978. С. 321-339; Гагова. 2008. С. 652). К. К. описал жизнь героя, сравнивая его с пророками Моисеем, Давидом, Соломоном, имп. Александром Македонским, в реальной исторической и географической среде. Генеалогию деспота, которую автор возводит по жен. линии к визант. имп. Константину I, предваряет подробное описание Сербии как райской обетованной земли: приводятся характеристики климата, природы и природных богатств; кратко описаны история сербов и их традиции (Куев, Петков. 1986. С. 340-341; Radošević. 1986). Далее подробно представлены исторические события кон. ХIV- 1-й пол. ХV в., на фоне к-рых разворачивалась деятельность Стефана Лазаревича, начиная с истории осман. династии и завоевания османами Балкан, отношения между различными политическими деятелями внутри серб. державы и международные контакты Сербии с другими странами (напр., с Венгрией и Боснией); упоминается даже о движении Яна Гуса в Чехии. В конце Жития помещена восторженная похвала деспоту, 13 ее фраз начинаются с анафоры «Радуйся» (Куев, Петков. 1986. С. 348). Житие имеет нек-рые формальные и текстовые особенности, не характерные для агиографического жанра (в нем 3 самостоятельных акростиха; имена мн. персонажей исходно помещены в маргиналиях). Особенностью являются и финальные стихи, восхваляющие деспота. Они снабжены фразовым акростихом, выражающим скорбь К. К. по поводу утраты покровителя («Странник странствующий [свое] оплакиваю странничество»). На Руси Житие послужило важным источником визант. и южнослав. истории XIV-XV вв. при составлении в 1-й четв. XVI в. Русского Хронографа. Родословие серб. правителей в составе Жития (гл. 14-16) явилось важным этапом в истории этого жанра в серб. лит-ре (Гагова. 2006. С. 98).

В богословско-грамматическом и полемическом трактате «Сказание о письменах» (1424-1426; Лукин. С. 85) К. К. излагает концепцию о языке как средстве Божественного Откровения и затрагивает разнообразные вопросы: о нормах правописания и о происхождении кирилло-мефодиевского языка, об устаревших методах обучения серб. детей. Хотя формально адресатом К. К. являлась просвещенная часть серб. общества, текст был обращен гл. обр. к деспоту с надеждой, что тот выступит инициатором исправления книжного языка и орфографии, подобно тырновским исихастам. Автор определяет свой труд как «изобличение», к-рое вместе с грамматикой составит новый устав серб. орфографии. Многочисленные ошибки в серб. текстах того периода и невозможность найти 2 одинаково написанные книги он объясняет моральным разложением серб. общества и особенно духовенства. Он обосновал необходимость лингвистического осмысления и кодификации церковнослав. языка на основе принципа антистиха подобно греч. языку, к-рый назван прародителем церковнослав. языка. Богословское основание языковых представлений К. К. о происхождении, природе и достоинстве церковнослав. языка большинство исследователей связывают с влиянием исихазма, согласно к-рому слово есть символ, а графические знаки Свящ. Писания обозначают Божественные прообразы. Поэтому нарушение норм орфографии влечет искажение смысла священных текстов и еретическое отступление от Православия. Для предотвращения этого К. К. предлагает ввести программу начального обучения грамоте, основанную на новаторском для того периода «звуковом методе».

Позднее неизвестный книжник составил краткую редакцию «Сказания о письменах» К. К.- «Словеса в кратце», включив фрагменты, посвященные проблемам правописания и просвещения (Куев, Петков. 1986. С. 268-289). Это произведение получило широкое распространение в Сербии, Болгарии, Дунайских княжествах и на Руси. Известны 16 его серб., болг. и рус. списков (Куев, Петков. 1986. С. 241-250, 255-267), которые часто входят в сборники вместе с грамматическими и посвященными славянской письменности произведениями, напр. «О письменах» Храбра Черноризца, «О восьми частях слова». В Словесах впервые использовано понятие «ресавский извод», поэтому исследователи считают, что К. К. оказал влияние на создание ресавской правописной школы (Там же. С. 310-313; Гагова. 2006. С. 119).

До последнего времени К. К. приписывался один из переводов толкований Феодорита, еп. Кирского, на Книгу Песнь Песней Соломона (Куев, Петков. 1986. С. 527-545), однако сейчас можно считать установленным, что он выполнен др. книжником (Димитрова М. Тълкувания на Песен на Песните в ръкопие 2/24 от Рилската св. обител. София, 2012). К. К. можно атрибутировать перевод «Описания святых мест Иерусалима» (К. К. посетил Св. землю, а в списках перевода уточняется, что они были сделаны с «книг Константина Философа») и космографо-географическую компиляцию, к-рая часто находится в сборниках вместе с др. его произведениями и содержит цитаты из Жития Стефана Лазаревича. Возможно, он составил эту компиляцию из текстов визант. итинерария VI в. (Ангелов Б. С. Из старата бълг., рус. и сръб. лит-ра. София. 1967. Кн. 2. С. 162-230) или перевел с греческого языка пересказ Михаила Пселла 3 первых глав космографического трактата «Стефанит и Ихнилат» визант. ученого Симеона Сифа (Giannelli C. Di alcune versioni e rielaborazioni Serbe delle «Solutiones breves quaestionum naturalium» attribuite a Michele Psello // SBiz. 1936. Vol. 5. P. 445-468; Полякова С. В., Феленковская И. В. Анонимный географ. трактат «Полное описание вселенной и народов» // ВВ. 1956. Т. 8. С. 304-305; Радошевић Н. Византиjски космолошки чланци у слов. преводу позног средњег века // България и Сърбия в контекста на визант. цивилизация: Сб. ст. от бълг.-сръб. симп. София, 2005. С. 393-412).

Соч.: Куев К., Петков Г. Събр. съч. на Константин Костенечки: Изслед. и текст. София, 1986; Съчинения: Сказание за буквите. Житие на Стефан Лазаревич / Пер.: А.-М. Тотоманова. София, 1993.
Изд.: Муравьев. ЖСвРЦ: Декабрь. 1860. С. 262-314; Попов А. Н. Изборник слав. и рус. сочинений и статей, внесенных в хронографы рус. редакции. М., 1869. С. 92-130; Daničić Đ. Knjiga Konstantina Filosofa o pravopisu // Starine. Zagreb, 1869. Knj. 1. S. 3-47; Шафарик J. Живот деспота Стефана Лазаревића, великог кнеза српског // ГСУД. 1870. Књ. 28. С. 362-428; Jагић В. Константин Философ и његов живот Стефана Лазаревића, деспот српског // Там же. 1875. Књ. 42. С. 223-328; он же (Ягич В.). Рассуждения южнослав. и рус. старины о церковнослав. яз. // Исследования по рус. яз. СПб., 1885/1895. Т. 1. С. 289-1067; Novaković S. Odlomci srednjevjekovne kosmografije i geografije // Starine. Zagreb, 1884. Knj. 16. S. 41-56; Stanojević S. Die Biographie Stefan Lazarevits von Konstantin dem Philosophen als Geschichtsquelle // ASPh. 1896. Bd. 18. S. 409-472; Иванов Й. Български старини из Македония. София, 19312. С. 294; Трифуновић Ђ. Тумачење Песме над песмама од Теодорита Кирског у преводу Константина Философа // Зборник за славистику. Београд, 1971. Књ. 2. С. 85-105; он же. Песма над песмама у преводу или у редакциjи Константина Философа (Костенечког) // Търновска книжовна школа. София, 1974. Кн. 1. С. 257-261.
Лит.: Розанов С. П. Житие сербского деспота Стефана Лазаревича и рус. Хронограф // ИОРЯС. 1906. Т. 11. Кн. 2. С. 62-97; Поповић П. Акростих у Константина Философа // ПКJИФ. 1935. Књ. 15. № 1/2. С. 41-44; он же. Четири раjске реке: (Jедно место из Константина Философа) // ГСКА. 1936. Књ. 171. С. 161-176; он же. Житиjе деспота Стефана Лазаревића Константина Философа // Српска књижевност у књижевноj критици. Београд, 1965. Књ. 1. С. 449-459; Трифонов Ю. Живот и дейност на Константина Костенецки. София, 1943. (Списание БАН; Кн. 66. Ч. 5); Schultze H. Untersuchungen zum Aufbau des Skazanie o pismenech von Konstantin von Kostenec. Gött., 1964; Сване Г. Константин Костенечкий и его биография серб. деспота Стефана Лазаревича // Славянские культуры и Балканы. София, 1978. Т. 2. С. 321-339; он же. Русский «Хронограф» и «Биография Стефана Лазаревича» // Търновска книжовна школа. София, 1980. Т. 2. С. 109-132; Goldblatt H. On the Theory of Textual Restoration among the Balkan Slavs in the Late Middle Ages // Ricerche Slavistiche. 1980/1981. Vol. 27/28. P. 123-156; idem. The Church Slavonic Language Question in the XIVth and XVth Centuries: Constantin Kostenečki's «Skazanie iz'jávljénno o písmeneh» // Aspects of the Slavic Language Question. New Haven, 1984. Vol. 1. P. 67-98; idem. Orthography and Orthodoxy: Costantin Kostenečki's Treatise on the Letters «Skazanje iz'avljenno o pismeneh» // Firenze, 1987. (Studia Historica et Philologica; Vol. 16); Харалампиев И. Константин Костенечки и Григорий Цамблак за делото на Кирил Философ // Константин-Кирил Философ: Сб. ст. София, 1981. С. 172-181; Radošev N. Laudes Serbiae: The Life of Despot Stephan Lazarević by Constantine the Philosopher // ЗРВИ. 1986. Књ. 24/25. С. 445-451; Петков Г. Константин Костенечки // КМЕ. 1995. Т. 2. С. 423-426 [Библиогр.: С. 425-426]; Турилов А. А. Этническое и культурное самосознание сербов в кон. XIV-XV вв. // Этническое самосознание славян в XV в. М., 1995. С. 157-176; он же. Кем и с какой целью был изготовлен карловацкий список грамматического трактата Константина Костенечского? // Словенско средневек. наслеђе: Зб. посвећен Ђ. Трифуновићу. Београд, 2001. С. 673-687; он же. От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина: История и культура славян IX-XVII вв. М., 2011. С. 289-307; он же. Межславянские культурные связи в эпоху Средневековья и источниковедение истории и культуры славян: Этюды и характеристики. М., 2012. С. 478-484; Petrova M. An Unknown Copy of the Description of Jerusalem by Constantine of Kostenec // Bsl. 1998. Vol. 59. № 2. P. 255-270; Лукин П. Е. Письмена и православие: Ист.-филол. исследование «Сказания о письменах» Константина Философа Костенецкого. М., 2001. [Библиогр.: С. 326-361]; Чешмеджиев Д. Кирил и Методий в бълг. ист. памет през средните векове. София, 2001. С. 110-129; Гагова Н. Деспот Стефан Лазаревич, Птоломей Филаделф и кариерата на придворния философ Константин Костенечки // Старобългарска лит-ра. София, 2006. Кн. 35/36. С. 97-124; она же. Константин Костенечки // История на бълг. средновек. лит-ра / Съст.: А. Милтенова. София, 2008. С. 647-656; Димитрова М. Д. Гръцките заемки «гипси», «ипси» и «епалксис», или как Константин Костенечки използва тълкованията на Песен на песните в оригиналните си съчинения // Старобългаристика. София, 2012. Год. 36. Бр. 4. С. 62-74.
Д. Чешмеджиев
Ключевые слова:
Дипломаты Переводчики сербские Книжники сербские Константин Костенечский (Костенечкий, Костенецкий, Костенческий; Константин Философ) (1380-1390 - после 1431), сербский книжник болгарского происхождения, переводчик, дипломат
См.также:
ГАВРИИЛ имя 2 серб. книжников, монахов Хиландарского мон-ря
ИСАИЯ (Серрский; † не ранее 1375], серб. книжник, переводчик на славянский язык корпуса «Ареопагитик»
АВРААМ сирийский священник, представитель семейства византийских переводчиков и дипломатов, отстаивавших интересы империи на Востоке в 1-й пол. VI в.
АЛЕКСИЙ (1304-1378), митр. всея Руси, гос. деятель, дипломат, свт. (пам. 12 февр., 20 мая - обретение мощей, 5 окт.- пяти святителей Московских, в Соборе Владимирских святых, в Соборе Московских святых и в Соборе Самарских святых)
АНДРЕЙ (1-я пол. XV в.), дьяк, южнослав. книжник, переписавший минейный Торжественник
АФАНАСИЙ (Евтич Зоран; 1938 - 2021), еп. Захолмский и Герцеговинский, богослов, духовный писатель, публицист, переводчик
БАРБАРО Иосафат (1413-1494), венецианский путешественник, дипломат и гос. деятель
БЕГЛЕРИ Георгий Павлович (1847-1923), греч. и рус. византинист