(какиза, кукиза), термин древнерус. муз. теории, обозначающий в крюковом пении основную структурную единицу песнопений - попевку. Его этимология связана, по-видимому, с именем прп. Иоанна Кукузеля, визант. мелурга, одного из создателей свода мелодических формул визант. церковного пения - «Большого исона».
Изложенные в научной лит-ре мнения о значении данного термина в определенной степени расходятся. Прот. Димитрий Разумовский считал, что К.- это строки, лица и фиты знаменного распева (Разумовский. 1868. С. 166). Позднее М. В. Бражниковым было сформулировано понимание К. как синонима попевки: он определил ее как «типичный гласовый оборот напева… являющийся мелодической характеристикой данного гласа» (Бражников. 1972. С. 167). Его мнение принято большинством исследователей, в т. ч., напр., З. М. Гусейновой и И. Е. Лозовой, последняя уточняет термины «попевка» и «кокиза», отмечая присутствие в них не только мелодической, но и графической составляющих (Лозовая. 2014. С. 3). Г. А. Пожидаева не согласна с отождествлением Бражниковым К. и попевки; она считает термин «кокиза» общим названием типичных мелодических оборотов, рассматриваемых вне словесного ряда песнопений (Пожидаева. 1999. С. 32-33), а термин «попевка» - названием музыкально-речевой структуры, возникающей «в результате распева одной или несколькими кокизами… единицы текста песнопения - слова, синтагмы или строки… Попевка, в отличие от кокизы, обязательно имеет с текстом общую цезуру» (Там же. С. 41). Пожидаева также обращает внимание на тот факт, что термин «кокиза» в древнерус. муз. теории применялся не только в отношении попевок, но и в отношении к «разводным строкам» - тексто-мелодическим единицам иного характера. Еще одну т. зр. на термин «кокиза» высказывает Т. М. Балматова, сужая его понимание до графической составляющей попевки - ее начертания (Балматова. 2006. С. 337).
В источниках термин «кокиза» как название структурной единицы песнопений встречается в заголовках ряда Кокизников и Согласников (сводов попевок знаменного и путевого распевов). В заголовках Кокизников XVII в. он выступает как эквивалент терминов «попевка» и «строка». Так, в музыкально-теоретическом руководстве кон. XVII в. РГБ. Ф. 299. № 212, озаглавленном «Книга имянуемая кокизы, строки мудрыя, и фиты разводныя, и знамя истолковано» (Л. 122), свод попевок «со строками» следует после разделов символического толкования знамен (Л. 122) и перечисления фит (Л. 124 об.: «Лицы фитам») и имеет подзаголовок «От сего места писаны кокизы, имена им» (Л. 127). Т. о., внутри руководства проводится разграничение между певческими знаками, фитами и К., а общий заголовок «Книга имянуемая…» состоит из перечисления различных структурных элементов знаменного распева - знаков, попевок, «строк мудрых» и фит. Кокизник, от которого «Книга имянуемая...» производна по тексту, называется «Имена попевкам» (напр.: РНБ. Кир.-Бел. № 665/922. Л. 1001, 1604 г.) или «Имена строкам знаменным» (напр.: РГБ. Ф. 37. № 93. Л. 395, 20-е гг. XVII в.), что в данном контексте свидетельствует о синонимичности терминов «попевка», «строка» и «кокиза». Заголовок «Сия кокизы розводных строк», типичный для др. списков того же Кокизника «со строками» (напр.: РГБ. Ф. 210. № 1. Л. 88а, 2-я четв. XVII в.; Ф. 379. № 15. Л. 31, сер. XVII в.), не дает оснований для противопоставления К. и попевки или обозначения термином «кокиза» графики попевок изолированно от их мелодического содержания (кокизники «Си кокизы...» и «Имена попевкам» различаются не графимой попевок, а тем, что в 1-й включены фрагменты песнопений, названные «розводными строками»). В рукописи РГБ. Ф. 299. № 212 начало еще одного Кокизника отмечено подзаголовком «Имена знаменным строкам» (Л. 134 об.), а его окончание - «И всех имен первых кокиз 167» (Л. 142 об.). Данные ремарки подтверждают синонимичность терминов «строка» и «кокиза». Аналогичный пример содержится в руководстве сер. XVIII в. «Начало кокизам» (Рига. Община старообрядцев-поморцев. Частн. собр. Л. 44 об.); представленные далее мелодические обороты называются «строка 1-я», «строка 2-я» и т. д.
В заголовке «Строки кокизныя всех осми гласов», содержащемся в Кокизнике рубежа XVII и XVIII вв. РГБ. Ф. 379. № 20 (Л. 189 об.), термин «кокизныя» в сочетании с термином «строка», по-видимому, является тавтологией.
Термин «кокиза» фигурирует также в заголовках казанско-столповых Согласников (см. ст. Казанская нотация): «Какизы, сиречь ключ столповому и казанскому знамени» (РГБ. Ф. 37. № 93. Л. 644), «Книга глаголемая кокизы сиречь ключ столповому и казанскому знамени» (СаратГУ. ЗНБ. ОРКиР. № 1126. Л. 248, 20-30-е гг. XVII в.). Поскольку содержание данного типа руководств составляют попевки, а не отдельные знаки знаменного и путевого распевов, а также в силу существования граней - особого типа руководств, в которых сопоставляются отдельные знаки знаменной и путевой нотаций, термин «кокиза» в данном случае равнозначен термину «попевка».
Без упоминания «казанского знамени» те же заголовки предпосланы отдельным столповым Кокизникам: «Кокиза сиречь ключ столповому знамени» (РГБ. Ф. 299. № 212. Л. 134 об.), «Книга глаголемая кокизы, сий речь ключ столповому знамени» (ГИМ. Син. певч. № 219. Л. 386, ок. 1670 г.). Термин «кокиза» несет в них тот же смысл; представляется, что данные заголовки производны от названий Согласников.
Заглавия старообрядческих учебных руководств отражают иное понимание термина «кокиза». Для певческих руководств старообрядцев-поморцев типичен заголовок «Посем знамя по согласию. Проучка первая по какизам» (напр.: РНБ. О. 22. Л. 2, 1-я треть XVIII в.; Ф. 272. № 429. Л. 1, нач. XVIII в.- см. ил.). Далее следуют упражнения на овладение обиходным звукорядом, изложенные крюковой нотацией. Приведенный заголовок ставит акцент именно на крюковой, а не к.-л. иной записи упражнений, поэтому в данном контексте термин «кокиза» имеет значение «певческий знак». Особенно наглядно данное значение подтверждается заголовком раздела «проучек» в руководстве из собрания Музея истории и культуры Пустозерска (г. Нарьян-Мар; Л. 3, нач. XIX в.): «Посем по какизам, сиречь по столповому знамени». Т. о., в старообрядческий период значение термина «кокиза» изменяется.
(наиболее употребительный вариант - «кукиза», редко - «какиза»). В большинстве столповых Кокизников XVII в. с наименованием «кокиза» помещена попевка 8-го гласа (см. ил. 1)
(графический вариант: см. ил. 2; напр.: РНБ. Кир.-Бел. № 665/922. Л. 1001 об.; РГБ. Ф. 37. № 93. Л. 606, 642 об.). В Кокизниках, содержащих фрагменты богослужебных текстов, она проиллюстрирована строкой «Придете людие» - началом славника на «Господи, воззвах» праздника Пятидесятницы (напр.: РГБ. Ф. 178. № 875. Л. 195, 1605-1606 гг.; Ф. 210. № 1. Л. 90; Ф. 379. № 19. Л. 58, кон. XVII в.; № 20. Л. 194). В ряде руководств данная попевка охарактеризована более точно - «кокиза и площадка» (напр.: РГБ. Ф. 299. № 212. Л. 141 об.; ГИМ. Син. певч. № 219. Л. 399), из чего следует, что наименование «кокиза» относится только к 1-й ее части - (см. ил. 3) -, а «площадка» - ко второй. Действительно, в отдельных Кокизниках данным термином обозначен оборот (см. ил. 4)(напр.: РГБ. Ф. 379. № 15. Л. 28 об.; № 19. Л. 55), причем в этом случае ему соответствуют текстовые фрагменты «Придете» (указанный выше славник) и «Вонеми (небо)» (начало 2 ирмосов 2-й песни).В ряде Кокизников с названием «кукиза» (кокиза) содержится попевка 2-го гласа (см. ил. 5)
(вариант записи: (см. ил. 6)), графически и интонационно близкая, но не тождественная рассмотренной выше попевке 8-го гласа. Попевка 2-го гласа иллюстрируется текстовой строкой «пастыри» из стихиры на хвалитех праздника Рождества Христова «Днесь Христос» (напр.: РГБ. Ф. 210. № 1. Л. 43 об.). В др. руководствах данная попевка с тем же фрагментом текста имеет наименование «рутва» (напр.: РГБ. Ф. 210. № 1. Л. 102 об.; Ф. 379. № 15. Л. 22), а в старообрядческом руководстве 1835 г. РГБ. Ф. 379. № 11 (Л. 64 об.) оба названия, «кокиза» и «рутва», приведены как равнозначные.Попевка «рутва» (рутфа, рута), судя по Кокизникам, помимо 2-го гласа употребляется в 1-м и 7-м гласах, причем во всех случаях в ее начертании присутствуют знаки (см. ил. 7); напр.: РНБ. Кир.-Бел. № 665/922. Л. 1001, 1002 об.; ГИМ. Син. певч. № 219. Л. 400; РГБ. Ф. 210. № 1. Л. 61 об., 94 об., 97), которые и придают попевкам «рутва» и «кокиза» значительное графическое сходство, а также отражают определенную интонационную общность. Возможно, это и послужило причиной присвоения в отдельных источниках попевке «рутва» названия «кокиза» (см.ил. 8))
В Согласниках, отражающих мелодические формулы путевого распева, попевка «кокиза» зафиксирована на примере упомянутой строки 8-го гласа «Придете людие» (см. ил. 9) и имеет следующую графическую формулу: (см. ил. 10)(РНБ. Кир.-Бел. № 665/922. Л. 1010 об.; РГБ. Ф. 37. № 93. Л. 656 об.).
В казанско-столповом Согласнике 50-х гг. XVII в. РНБ. Солов. № 690/752 (Л. 1) наименование «какизы» применено к ряду строк 1-го гласа. Первой в данном блоке выписана следующая попевка (см. ил. 11).
Она подтекстована строкой «Твоя победителеная десница» (начало ирмоса 1-й песни). В следующих строках представлены ее различные мелодические варианты: «[какиза]», «[какиза] малая», «[какиза] краткая», «[какиза] в два оборота», «подобна тем с поводною стрелою».
По др. сводам попевок строка «Твоя победителеная десница» известна под названием «тресловная» (или «трисловная»; напр.: РГБ. Ф. 210. № 1. Л. 2, 38 об.; Ф. 379. № 11. Л. 41). Явного сходства между попевками «тресловная» 1-го гласа и «кокиза» 8-го гласа как на уровне графики, так и на уровне интонации не прослеживается ни в знаменном, ни в путевом распевах, поэтому можно предположить, что в рукописи РНБ. Солов. № 690/752 (Л. 1) термин «какизы» употреблен в нарицательном смысле - как «попевки вообще», поскольку перечисленные строки 1-го гласа открывают собой данный свод попевок.
В исследовательских сводах мелодических формул знаменного распева (напр.: Ефимова, Кипа. 2006. С. 59), часть из к-рых остается неопубликованной, под названием «кокиза» часто помещается др. мелодический оборот 2-го гласа (см. ил 12).
Обозначение данного мелодического оборота наименованием «кокиза» в рассматриваемой группе руководств восходит к работе прот. Василия Металлова «Осмогласие знаменнаго распева» (Металлов. 1899. С. 17, 66), однако источники, использованные при составлении данного свода, неизвестны. В древнерус. руководствах этот оборот зафиксирован как фита «мирная» 2-го гласа (напр.: РГБ. Ф. 210. № 1. Л. 44 —«мирная малая»; Там же. Л. 102 об., Ф. 299. № 212. Л. 125 об., 155–155 об.—«мирная»); название фиты производно от распетого ею фрагмента богослужебного текста «и на земли миро» (стихира на хвалитех Рождества Христова «Днесь Христос»).