Мария Атанасова (род. 14.05.1959, Средец, ныне Бургасская обл.), болг. филолог-медиевист, лингвист, текстолог, доктор филологических наук, историк слав. средневек. лит-ры и книжности. В 1982 г. окончила филологический фак-т Софийского ун-та по специальности «болгарская филология», в 1987 г.- аспирантуру Ин-та болгарского языка Болгарской АН (науч. руководитель Е. Дограмаджиева). В 1990-1991 гг. сотрудник б-ки Болгарской АН, в 1991-1993 гг.- Ин-та болг. языка Болгарской АН. С 1994 по 2009 г. работала в Кирилло-Мефодиевском научном центре при Болгарской АН. В то же время преподавала старослав. (древнеболг.) язык на филологическом фак-те Софийского ун-та. С 2009 г. старший научный сотрудник Ин-та лит-ры Болгарской АН. В Софийском ун-те защитила докт. дис. «Солунский Октоих - среднеболгарский памятник кон. XIII в.» (1999, опубл. в дополненном виде в 2004).
Научные интересы Й. сосредоточены в области гимнографического творчества учеников святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, изучения древнейших слав. акростихов, истории богослужения и богослужебных книг (в первую очередь Октоиха и Миней) в Болгарии со 2-й пол. IX до 2-й пол. XIV в., слав. месяцеслова, переводной лит-ры и культов зап. святых в средневек. слав. мире (прежде всего в Болгарии) и др. Й. открыла и опубликовала (параллельно, но независимо от российской исследовательницы О. А. Крашенинниковой) произведения обширного гимнографического цикла св. Климента Охридского в составе Октоиха (Новооткрити химнографски произведения на Климент Охридски в Октоиха // Palaeobulgarica. 1999. Год. 23. № 3. С. 3-30; Акростихът в старобълг. канон за Св. Tроица като свидетел за произхода на творбатa // Црквене студиjе. Ниш, 2005. Год. 2. Бр. 2. С. 299-312; Осмогласният цикъл канони и стихири на Климент Охридски за първоапостолите Петър и Павел // XXXI научна конференциjа на XXXVII Mеѓународeн семинар за македонски jазик, лит-ра и култура (Охрид, авг. 2004 г.). Скопjе, 2005. С. 125-135; Древнеслав. Октоих: Реконструкция его состава и структуры // Liturgische Hymnen nach byzantinischem Ritus bei den Slaven in ältester Zeit: Beitr. einer intern. Tagung. Paderborn, 2007. S. 50-73).
Й. нашла и опубликовала общий Канон на перенесение мощей первомученика Стефана и папе Стефану I с акростихом-«подписью» св. Климента Охридского (Старобългарската служба за първомъченик Стефан и Стефан I папа Римски // Старобългарска лит-ра. 2001. Кн. 32. С. 21-44; Новооткрито химнографско произведение на Климент Охридски и проблемът за западните памети в старобълг. календар // Средновековна християнска Европа: Изток и Запад. София, 2002. С. 382-393). Атрибутировала тому же автору (на том же основании) Канон св. Аполлинарию, еп. Равеннскому, считавшийся анонимным (Старобългарската служба за Аполинарий Равенски от Климент Охридски // Palaeobulgarica. 2002. Год. 26. № 1. С. 17-32). Работы Й. в этой области (см. также: Проблемы текстол. изучения древнейших памятников оригинальной слав. гимнографии // La poesia liturgica slava antica = Древнеслав. литург. поэзия. R.; Sofia, 2003. C. 56-78) являются продолжением и развитием открытий, совершенных в 70-90-х гг. XX в. С. Кожухаровым и Г. Поповым, положивших начало исследованию древнейшей оригинальной слав. гимнографии как целостной крупномасштабной темы.
Й. участвовала в проектах Кирилло-Мефодиевского центра: в описании рукописей Хлудовского собрания (ОР ГИМ), содержавших болг. сочинения и переводы (Българското средновек. културно наследство в сбирката на А. Хлудов в Държавния ист. музей в Москва: Кат. София, 1999 (cовм. с С. Николовой, Т. Поповой, Л. Тасевой)) и в подготовке издания слав. перевода толковой версии ветхозаветной Книги прор. Иезекииля (Старобългарският превод на Стария Завет. Т. 2: Книга на прор. Иезекиил с тълкования. София, 2003 (совм. с Л. Тасевой, Т. Илиевой)), наборного текста Берлинского сборника (Берлински сб.: Среднебълг. книжовен паметник от нач. на XIV в. с доп. от други ръкописи. София, 2006 (совм. с Л. Тасевой, Х. Микласом)) и др.
Ряд исследований (напр.: Мъчението на св. Аполинарий Равенски в контекста на ранната слав. преводна лит-ра // Abhandlungen zu den Grossen Lesemenäen des Metropoliten Makarij: Kodikologische, Miszellanologische und Textologische Untersuchungen. Freiburg i. Br., 2006. Bd. 2. S. 153-198 (совм. с Л. Тасевой); Св. Вит в древнеславянской книжности // ДРВМ. 2006. № 4(26). С. 10-19; Мъчението на св. Александър Римски: Един рядък агиографски текст в книжнината на православните славяни // Die Welt der Slaven: Sammelbände. Münch.; B., 2009. Bd. 39: Proc. of the 2nd Intern. Perspectives on Slavistics Couf. Regensburg, 2006. S. 67-94 (совм. с Л. Тасевой)) был написан Й. в рамках научного проекта Кирилло-Мефодиевского центра «Староболгарская агиография и гимнография как источник для культурных контактов между европейским Востоком и Западом в средние века», руководителем которого она была в 2005-2008 гг.
Исследования Й. о слав. средневек. богослужебных книгах, выполненные с привлечением большого рукописного материала и анализом типологических особенностей конкретных списков, имеют важное значение для разработки темы в масштабах всего южнославянского региона, наглядно демонстрируя общие закономерности и национально-региональную специфику в отношении как сохранения кирилло-мефодиевского наследия, так и появления и распространения позднейших редакций. В вопросе происхождения и датировки слав. перевода комплекта служебных (месячных) Миней Й. активно отстаивает точку зрения, что он был выполнен в Болгарии, скорее всего в правление царя Петра (927-969; см.: Календарните особености на Путятиния миней - отправна точка за многопосочни разисквания // Slavia Orthodoxa: Език и култура: Сб. в чест на Р. Павлова. София, 2003. С. 182-193; Возникновение слав. служебных миней: Общие гипотезы и текстол. факты // Scripta & e-Scripta: The J. of Interdisciplinary Mediaeval Studies. Sofia, 2008. N 6. P. 195-232; Още веднъж за протографа на Путятиния миней (РНБ. Соф. 202) // Преславска книжовна школа. Шумен, 2008. Т. 10. С. 326-340).
Для истории межславянских лит. связей древнейшего периода немаловажное значение представляет работа, посвященная Пражским листкам (глаголическим) XI в., в к-рой автору убедительно удалось продемонстрировать зависимость одного из древнейших памятников чешской письменности от болг. книжной и богослужебной традиции (Пражките глаголически листове в контекста на старобълг. химнография // Wiener Slavist. Jb. 2001. Bd. 47. S. 51-72). Полемические по своей направленности и убедительные по выводам работы Й., посвященные происхождению службы на перенесение мощей Климента, папы Римского (Езикови свидетелства за произхода на Службата за Пренасяне на мощите на папа Климент Римски // Старобългарска лит-ра. 2005. Кн. 33/34: В чест на К. Иванова. С. 64-77), и ноябрьской (т. н. «киевской») памяти вмч. Георгия Победоносца, вносят существенные коррективы в картину русско-южнослав. связей XI-XIII вв. («Руските» памети в Асеманиевото Евангелие и Охридския Апостол // «Нѣсть оученик над оучителем своим»: Сб. в чест на И. Добрев. София, 2005. С. 220-237; Службите за празника на св. Георги на 26 ноември в южнослав. минеи // Пѣние мало Георгию: Сб. в чест на 65-годишнината на проф. Г. Попов. София, 2010. С. 101-116). В статье Й., посвященной древнерус. рукописной традиции гимнографических сочинений Климента Охридского и Константина, еп. Преславского, впервые была дана обобщающая картина этой важной проблемы (Гимнографич. наследие кирилло-мефодиевских учеников в рус. книжности // ДРВМ. 2002. № 2(8). С. 100-112).
Весьма перспективным представляется начатое Й. (параллельно с Р. Н. Кривко) исследование болгарского перевода Миней служебных XIII в., хотя локализация этого события в рамках столетия нуждается в уточнении (Българската редакция на служебния миней през XIII в. // Старобългарска лит-ра. 2007. Кн. 37/38. С. 3-18). Большой интерес представляют разыскания исследовательницы в области южнослав. (прежде всего болгарских) переводов богослужебных книг XIV в., в особенности для 1-й пол. столетия, в связи с проблемой деятельности старца Иоанна (Новоизводният слав. Октоих по най-ранния препис в кодексите № 19 и 20 от манастира «Св. Екатерина» в Синай // Преводите през XIV ст. на Балканите. София, 2004. С. 205-234; Традиция и новое в богосл. терминологии афонских редакторов XIV в. (на основе текста Октоиха) // Церковнослав. язык: История, исслед., преподавание: Мат-лы Междунар. науч. конф. М., 2006. С. 35-54; Езиковите образци на атонските редактори // Българска филол. медиевистика: Сб. науч. изслед. в чест на И. Харалампиев. Вел. Търново, 2006. С. 221-240 (совм. с Л. Тасевой); Милутиновият Октоих (ГИМ. Увар. 521) като свидетел за слав. богослужебна книжнина от средищата в Светите земи // Манастир Бањска и доба краља Милутинa. Ниш, 2007. С. 359-374; Новые тенденции в развитии болг. переводной и оригинальной гимнографии в XIV в. // ДРВМ. 2009. № 4(38). С. 36-43).
Наблюдения и обобщения Й. нашли отражение в разделах новейшей академической «Истории болгарской средневековой литературы» (История на бълг. средновек. лит-ра / Съст.: А. Милтенова. София, 2008), где ее перу принадлежит (иногда в соавторстве с М. Димитровой, А. Милтеновой и Л. Тасевой) большинство разделов, посвященных гимнографии и богослужебным книгам. В то же время для научного творчества Й., как и большинства болг. филологов-медиевистов, свойственен определенный болгароцентризм, выражающийся в стремлении снизить роль великоморавского периода в развитии слав. лит-ры и маргинализировать значение рус. рукописной традиции, рассматриваемой преимущественно в качестве источника исследования несохранившихся болг. оригиналов.