Десту́нис Спиридон Юрьевич (1782, Асос, о-в Кефалиния - 31.06.1848, С.-Петербург), рус. дипломат греч. происхождения, филолог, историк, писатель, переводчик с греческого. Дед Д.- священник, отец - врач, сенатор Венеции. Д. поступил в Московский университетский благородный пансион, где учился вместе с Д. В. Дашковым, Д. Н. Блудовым, Ф. П. Вронченко. Увлекался античной лит-рой. В апр. 1802 г. Д. был принят на службу в архив Коллегии иностранных дел в Москве; через несколько лет переехал в С.-Петербург, где продолжил службу в МИД. В это время он перевел с греческого «Сравнительные жизнеописания» Плутарха (СПб., 1813-1821. Ч. 1-13). Министр иностранных дел гр. Н. П. Румянцев, познакомившись с переводом Д., передал его через министра народного просвещения И. И. Мартынову, известному писателю и переводчику древних авторов, и тот положительно оценил работу Д. По ходатайству статс-секретаря МИД И. Каподистрии перевод Плутарха распоряжением имп. Александра I (1816) был издан за счет Кабинета Его Имп. Величества. Д. было пожаловано 2 тыс. дес. земли. Однако только 6 частей перевода было издано при участии самого Д.; остальные были напечатаны в его отсутствие с ошибками и пропусками. Тогда же по поручению гр. Румянцева Д. составил «Эллино-русский словарь» в качестве пособия для изучения византийской истории, одобренный Мин-вом народного просвещения, но неопубликованный.
С 1818 г. Д.- генеральный консул России в Измире (Смирне). Во время начавшегося вскоре греч. восстания, наряду с др. европ. консулами Д. прилагал усилия к защите греч. населения от карательных акций османских властей, пока не получил предписание покинуть Измир. После этого он переехал на Ионические о-ва, а затем в Венецию, где перевел на рус. язык соч. Мелькиора Джойи «Новая Галатея» и составил «Историко-топографическое описание Венеции» (обе работы остались в рукописях).
В 1826 г. Д. вернулся в С.-Петербург, где постоянно проживал до 1845 г. С 1835 г. 1-й драгоман при Азиат. департаменте МИД; с 1842 г. действительный статский советник. В июне 1848 г. награжден орденом св. Станислава 1-й степени.
Д. перевел с греческого на русский соч. А. С. Стурдзы «Ручная книга православного христианина» (СПб., 1830). В 1831 г. по заказу Сената Д. перевел и издал законодательный сб. «Шестикнижие» визант. юриста XIV в. Константина Арменопула, который использовался в судебной практике в Бессарабии, присоединенной в 1812 г. к России. Г. А. Розенкампф (правовед, сотрудник М. М. Сперанского) в «Обозрении Кормчей книги» (СПб., 18392), говоря об Арменопуле, умолчал о существовании рус. перевода, сделанного Д.
Д. занимался также составлением пособия по морскому праву европейских стран. Собранный материал был обобщен в ст. «Изложение понятий разных народов о власти над морем» (1846).
В 1838 г. по поручению АН Д. приступил к переводу сочинений визант. историков. Перевел одну из частей «Corpus scriptorum Historiae Byzantinae» (Bonnae, 1829. Т. 13-14), но только «Римское посольство к Аттиле» вышло при жизни Д. (1842), сохранившиеся же отрывки произведений визант. писателей Дексиппа, Евнапия, Петра Патрикия, Малха, Менандра, Олимпиодора, Приска Панийского, Кандида, Нонна, сочинения Прокопия Кесарийского и Агафия Схоластика (Миринейского) и Феофана Исповедника были напечатаны после смерти Д. его сыном Г. С. Дестунисом в серии «Византийские историки, переведенные с греческого при СПбДА». В 1841 г. Д. опубликовал ст. «Нечто о византийских историках», где показал важность этих источников для изучения мировой и рус. истории.
С 1816 г. Д.- действительный член Об-ва любителей российской словесности при Московском ун-те; с 1836 г. действительный член Одесского об-ва истории и древностей (в 1841 подарил об-ву собранную им в Измире археологическую коллекцию из 20 античных барельефов и орнаментов и 50 глиняных сосудов), с 1837 г. корреспондент имп. Человеколюбивого об-ва, с 1847 г. действительный член Афинского об-ва древностей.
Был женат на А. В. Гераковой, происходившей из греческой семьи. Скончался во время эпидемии холеры, похоронен на Смоленском кладбище в С.-Петербурге.