[Груз. მრავალთავი], груз. литургический сборник. Был создан как имеющий вспомогательную литургическую функцию - гомилетическое дополнение к Иерусалимскому Лекционарию (VII в.; 1-я часть НЦРГ. Н 1329, 2-я часть - НЦРГ. Q 333). М. сложился, очевидно, в V-VII вв. Его использовали в качестве дополнительного чтения при богослужениях до X-XI вв. Частично или фрагментарно сохранилось ок. 10 М., каждый имеет разный состав и объем. К древнейшим относятся Ханметный Многоглав (1-я пол. VIII в.); Ленинградский палимпсест (РНБ. М 13) (Esbroeck. 1980. С. 18-21); фрагменты М. в палимпсестных рукописях из коллекции Института рукописей имени Корнелия Кекелидзе (ныне Национальный центр рукописей Грузии). М. IX-XI вв. представляют собой достаточно полные сборники, такие как Синайский Многоглав (864), Многоглав пустыни (Удабнойский Многоглав, IX в.), Кларджетский Многоглав (X в.), Тбетский (Сванский) Многоглав (X в.), Афонский Многоглав (X в.), Пархальский Многоглав (XI в.). Шатбердский сборник (70-е гг. X в.) часть современных ученых (Т. Церадзе, М. Майсурадзе) не рассматривают как М.
Первые упоминания в исторической лит-ре термина «многоглав» сохранились в источниках XI в. Так, в книге пожертвований кафедральному патриаршему собору Светицховели в числе даров собору от католикоса-патриарха всей Грузии Мелхиседека I названы «божественные книги», среди них - «Многоглав, который носили святые отцы с собой» (Корпус груз. ист. документов. 1984. С. 24). Визант. полководец груз. происхождения Григорий Пакуриан (20-е гг. XI в.- 1086) пожертвовал основанному им Петрицонскому в честь Успения Пресвятой Богородицы монастырю рукописные книги, в т. ч. «другую книгу Многоглава» (Синайский Многоглав. 1959. С. 289; Шанидзе. Типик. 1971. С. 119).
Очевидно, М. получил название в подражание грузинскому названию Четвероевангелия - Четвероглав (ოთხთავი). Все рукописи М. являются ценными источниками сведений для изучения древнегруз. языка и лит-ры. Было высказано много точек зрения о происхождении и составе М. По предположению П. Петерса, опиравшегося на сведения византийского писателя 2-й пол. ХI - нач. ХII в. мон. Иоанна Ксифилина (Младшего), термин «многоглав» мог иметь греч. происхождение и звучал бы как πολυκεφαλαίον, однако такое слово в визант. гомилетике и литургике не сохранилось. Н. Я. Марру термин «многоглав» был не вполне ясен, в большинстве своих изданий он ставил вместо него многоточие (Марр. 1901. С. 5). Однако в издании Грузинского Синаксаря он назвал этот сборник Πολυκεφαλαίον. По мнению В. В. Латышева, термин «многоглав» возник на груз. почве и греч. модели не существовало. Исследователь уточняет, что это было «собрание древних текстов, т. е., иначе говоря, какая-нибудь дометафрастовская сборная Минея, которою он (Ксифилин.- Авт.) и пользовался» (Латышев. 1915. С. 118-119). К. С. Кекелидзе указывал, что «Многоглавом называется сборник Житий и Мученичеств святых. Подобное название сборник получил потому, что в нем представлены Жития и Восхваления не одного, а многих святых» (Кекелидзе. 1918. С. XI). Ученый основывался на завещаниях прп. Ефрема Мцире, а также на сведениях Ксифилина о том, что он метафрастически переделал кименные (оригинальные) версии Мученичеств и Житий святых. Эти ранние редакции Ксифилин называл М. (Он же. 1957. Т. 5. С. 340-341, 343; Он же. Др.-груз. лит. 1960. Т. 1. С. 502-503). По мнению ученого, отождествившего понятия «кименная редакция» (кимени) и «многоглав», термин мог сформироваться в X в. (Он же. 1918. С. XII).
Кекелидзе также отмечал, что указания к чтению М. встречаются в Великом Синаксаре, составленном в XI в. прп. Георгием Святогорцем. М. читали на утрене после 2-й кафизмы в праздник Вознесения Господня, в день празднования св. отцов Никейского Собора (7-е воскресенье по Пятидесятнице) и в Неделю всех святых (8-е воскресенье по Пятидесятнице) (Он же. 1908. С. 301, 304).
В архетип М. входили годовые чтения, посвященные только Господским и Богородичным праздникам. Древнейший пласт чтений М. был заимствован из соответствующих визант. литургических сборников; со временем груз. переводчики и составители пополняли его др. материалом гомилетического и агиографического характера, поэтому содержание поздних М. не имеет аналогов в христ. лит-ре. Ни один из грузинских М. не является единовременным переводом с иноязычного памятника; М. представляют собой разновременные переводы текстов разных эпох.
Сохранившиеся М. можно разделить на 2 группы, отражающие 2 этапа их развития: древнейшие, т. н. годичные, содержащие цикл чтений на год, и т. н. полугодичные, отражающие следующий этап развития М. Некоторые полугодичные М. (Пархальский, Тбетский (Сванский), Кларджетский) следуют за календарным кругом Иерусалимского Лекционария. В полугодичных М. отражена система недели позднего происхождения, в то время как годичные М., исходя из представления о Страстной седмице в архаической литургической практике, довольствуются отдельными чтениями, предназначенными для Вербной недели и Лазаревой субботы.
Чтения М. большей частью представлены тематическими гомилиями на праздники, разъяснениями отдельных глав Евангелия. Материалы каждой рукописи отличаются друг от друга; есть гомилии, к-рые представлены только в одной рукописи и не повторяются в др. списках. Реже встречаются морально-нравственные проповеди, широко распространенные в поздних гомилетических и аскетических сборниках. В М. помещены также гомилетические сочинения груз. авторов. Напр., в Афонский Многоглав внесены проповеди Иоане Болнели - свт. Иоанна, еп. Болнисского.
Грузинский М. сходен с визант. панегириком (Ehrhard. Uberlieferung. 1937. Bd. 2; Esbroeck. 1975. P. 18-19; Майсурадзе. 2005; Церадзе. 2005). По мнению М. ван Эсбрука, греч. сборник, соответствующий М., мог относиться к кон. V в. На основании сопоставления М. с современными ему визант. гомилетическими сборниками стала возможной типологическая классификация грузинского М.: были выделены годичные и полугодичные панегирики, 2-летние и специальные гомилии (Афонский Многоглав. 1999. С. 26-38). По наблюдению издателей Афонского Многоглава, развитие грузинского М. как с литургической т. зр., так и с т. зр. принадлежности текстов тому или иному автору гомилий длилось до VIII в., в то время как аналогичные визант. сборники в основном отражают литургическую практику IX-X вв. и последующего периода (Там же. С. 33). Как доказательство древности грузинского М. ученые приводят сохранившуюся в грузинских рукописях гомилию, посвященную древнему празднику обновления Большой иерусалимской церкви (VII в.), а также указывают на наличие чтений на сырную неделю и на акцент, к-рый сделан на празднике Благовещения. По их мнению, различие между М. и визант. панегириками сводится к тому, что в части грузинского М. присутствуют некоторые особенности иерусалимского литургического календаря VII в., в частности 8-недельный постный цикл. В IX-X вв., когда были переписаны сохранившиеся грузинские М., 8-недельный постный цикл был заменен в литургической практике 7-недельным.
По определению П. И. Ингороквы, М. является энциклопедией или хрестоматией значительного объема, в к-рую включены гл. обр. сочинения христ. авторов с приложением агиографических текстов (Ингороква. 1978). Появление М. он датировал VI-VII вв., когда католикос Картли (Мцхетский) Кирион I (ок. 599-614/6) был одним из главных представителей грузинской богословской мысли. По мнению ученого, в составлении этого сборника участвовал или сам католикос, или представители его школы. Историю М. также изучали Эсбрук и издатели Афонского Многоглава (Esbroeck. 1975. Р. 2-11; Афонский Многоглав. 1999. С. 9-15). Агиографическая часть М. является более поздним добавлением, для ранних редакций она имела инородный характер. Так, в Пархальский и Тбетский (Сванский) Многоглавы включено лишь по одному агиографическому сочинению, не имеющему параллелей в др. М.; Афонский Многоглав содержит 3 Мученичества, к-рые в других М. также не встречаются (Афонский Многоглав. 1999. С. 22). Неизвестны переводчики гомилетического репертуара М. Язык перевода незатейлив и прост, легко понятен слушателям и читателям. М., как и др. древние сборники (напр., Иадгари), были заменены сборниками нового типа: Минеей и Триодями Постной и Цветной. Эсбрук составил сводную таблицу сочинений, входящих в Синайский, Пархальский, Тбетский (Сванский), Афонский, Кларджетский и Ханметный Многоглавы.
М. привлекли к себе внимание ученых на рубеже XIX и XX вв. Первые издания были осуществлены в 20-х гг. XX в.: в 1926 г. Марр опубликовал с франц. переводом часть Афонского Многоглава (Le Synaxaire géorgien. 1926. Р. 629-741), в 1926 г. в «Трудах» Тбилисского гос. ун-та (ТГУ) А. Г. Шанидзе напечатал Ханметный Многоглав. В 1959 г. под редакцией Шанидзе был издан Синайский Многоглав. Особая роль в подготовке к изданию и в изучении М. принадлежит И. В. Абуладзе. Сопоставляя рукописи, он намеревался установить расположение текстов по праздникам, однако не успел осуществить этот план. Абуладзе сравнивал груз. рукописи с арм. источниками, определил программу исследований М. Ученый первым отметил, что для изучения М. необходимо выяснить происхождение составляющих его чтений; это помогло бы решить вопрос датировки представленных в М. переводов. В связи с этим он предлагал сопоставить весь текст М. с соответствующими текстами, представленными на языках народов, с к-рыми Грузия имела взаимоотношения начиная с древнейших времен (Абуладзе. 1975. Т. 1; 1982. Т. 3). Абуладзе считал гомилетический материал М. более архаичным по сравнению с агиографическим.
Новый этап в исследовании М. был обусловлен изучением и составлением каталогов и описаний груз. рукописей из коллекции Екатерины великомученицы монастыря на Синае в 50-60-х гг. XX в. Ж. Гариттом и Эсбруком. Гаритт обратил внимание на сходство Синайского и Афонского Многоглавов и связал оба памятника с описанным А. Эрхардом типом сборников (Garitte. 1956. P. 93). По совету Гаритта Эсбрук приступил к изучению Афонского Многоглава как древнейшего литургико-гомилетического сборника. С 1968 г. он публиковал вместе с лат. переводом сохранившиеся в грузинских М. тексты. К ним были приложены исследования, в которых ученый рассмотрел вопросы авторства, редакций и источников указанных сочинений. Предметом его исследований в основном был Афонский Многоглав, но вместе с ним он изучал и др. древнейшие груз. сборники, сравнивая их с сир., араб., копт., эфиоп., арм. текстами. На основе изучения параллельных версий исследователь реконструировал и оригинал М., к-рый считается утраченным. В 1975 г. Эсбрук опубликовал монографию, посвященную грузинскому М. (Esbroeck. 1975). Он установил близость грузинского М. к греч. панегирику; также он отметил, что М. не следует точно ни годовому типу греч. панегирика, ни типу полугодового сборника, как предполагал Гаритт. По его мнению, М. по составу ближе всех стоит к рукописи Paris. gr. 582, X в., начинающейся 6 авг. и продолжающейся до Великого поста, а также к рукописи Vat. gr. 1990 (Ibid. Р. 18-19). Он отметил, что в грузинских М. содержатся уникальные чтения, что указывает на их составление в VI в. или, возможно, даже в V в. В кон. VII в. они были уже окончательно объединены «в достаточно тесно связанную коллекцию Многоглава». Бо́льшая часть чтений М. принадлежит к иерусалимской литургической традиции, хотя в них выделяются и более древние слои. Поздние дополнения визант. периода незначительны в количественном отношении и по литургической функции (Ibid. P. 346, 348-349). Эсбрук объяснил различие между грузинским М. и визант. гомилетическими сборниками использованием литургических календарей разных традиций и периодов (Ibid. P. 18-19; Афонский Многоглав. 1999. С. 28).
(ХМ; НЦРГ. S 3902, 1-я пол. VIII в.) сохранился фрагментарно в палимпсестной рукописи, текст прочитать можно только с использованием специальных технических средств. В тексте содержится древнейший признак древнегруз. языка - префикс ჰ (х), указывающий на 2-е субъективное и 3-е объективное грамматическое лицо. Фрагмент, изданный Шанидзе (Шанидзе. 1926. С. 98-159), включает 6 гомилий свт. Иоанна Златоуста, гомилию еп. Иулиана, 2 гомилии прп. Евсихия Иерусалимского, гомилии Севериана, еп. Габальского, и свт. Антипатра, еп. Бостры Аравийской.
(СМ; Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.- Синайский Многоглав. Тб., 1959) сохранился практически полностью (275 л. в 2 столбца). Был переписан нусхахуцури в Саввы Освященного лавре близ Иерусалима по инициативе ученика прп. Григория Хандзтийского прп. Макария Лететели и пожертвован в мон-рь вмц. Екатерины на Синае. Помимо прп. Макария над текстом работали монах лавры Пимен Каха и двоюродный брат прп. Макария Амон. Это древнейшая датированная груз. рукопись, а также наиболее ранний образец, написанный нусхахуцури. В X в., после завоевания арабами Палестины, СМ вместе с др. рукописями перенесли в Грузию. Содержит 50 гомилетических сочинений 18 авторов в основном III-IV вв., среди них преобладают сочинения свт. Иоанна Златоуста. Прп. Макарий снабдил текст рукописи завещанием, в к-ром указал, что этот М. содержит «восхваления» годовых праздников и дней памяти «святых отцов» (Там же. С. 281), т. е. в него включены не только гомилии на Господские и Богородичные праздники, но и проповеди, произносимые в течение года на дни памяти святых и на новые праздники. Сведения о СМ сохранились в одном из завещаний Адишского Четвероевангелия (Местийский гос. историко-этнографический музей. Ркп. М 22, 897 г.): бывш. староста из мон-ря Джумати Николаоз в XV-XVI вв. обошел мон-ри Кларджетской пустыни и собрал рукописи, среди них был и СМ. Предполагают, что он должен был отвезти их в Гурию, в Джумати. По мнению З. Чумбуридзе, бо́льшая часть книг не могла оставаться в Гурии долгое время и в XVI в. их должны были перевезти в Сванети (в любом случае, Адишское Четвероевангелие в XVI-XVII вв. уже находилось в с. Адиши).
СМ привлекал особое внимание исследователей. Впервые был описан А. А. Цагарели (Цагарели. 1888). В 1902 г. во время командировки на Синай памятник изучил и описал Марр (Марр. 1940). Он указал, что недостающая часть СМ помещена в рукописи № 57. В отличие от Цагарели Марр привел инципиты каждого сочинения, сделал фотоснимки. В 1950 г. под рук. Гаритта были созданы микрофильмы некоторых синайских рукописей, в т. ч. СМ. В 1956 г. Гаррит издал описание памятника (Garitte. 1956. Р. 72-97). В 1959 г. под рук. Шанидзе кафедра древнегруз. языка ТГУ осуществила критическое издание СМ.
(УМ; НЦРГ. A 1109, IX в.- Многоглав пустыни. Тб., 1994) был найден Шанидзе в гурийском мон-ре Удабно. Рукопись сильно повреждена, сохранилась фрагментарно (27 л.), содержит 66 гомилетических сочинений, написанных и переведенных в разное время. Датируется на основании палеографического и стилистического анализа текста. Шанидзе относит памятник к рубежу IX и X вв. (Шанидзе. 1935. С. 110). В научной лит-ре высказано мнение, что УМ был переписан в Кларджети и вместе с СМ, Адишским Четвероевангелием и др. рукописями в XV-XVI вв. вывезен Николаозом.
Первые сведения об УМ принадлежат Д. З. Бакрадзе, к-рый в 1873 г. путешествовал по Гурии и Аджарии и 19 сент. изучил небольшую б-ку монастыря Удабно. Он упоминает переводы сочинений свт. Иоанна Златоуста и под видом сборника метафрастических сочинений - УМ. Обе рукописи были написаны на высококачественном пергамене и не имели начала и конца. Исследователь не указал количество страниц и то, каким сочинением начиналась рукопись, поэтому невозможно установить, какой ущерб был нанесен памятнику в последующий период. В 1920 г. Шанидзе привез эту рукопись из Удабно в Тифлис и передал ее под № 1147 в Музей древностей ТГУ. Первое краткое описание памятника составил М. Г. Джанашвили в 1925 г. (не изд., хранится в архиве НЦРГ). Он указал, что рукопись содержит 168 листов, в нее включены 33 сочинения (привел инципиты) и поздние приписки. В 1923 г. Шанидзе в Петроградской публичной б-ке в коллекции А. Грена отыскал вырванную из рукописи тетрадь (8 л.) и вместе с др. груз. рукописями вернул в Грузию. К. Шарашидзе более полно описала памятник, разделив его на 46 сочинений (Описание груз. рукописей. 1954. С. 93-101). По мнению Эсбрука, в УМ содержится 74 сочинения.
УМ является большой рукописью (листы 34×30 см), листы сложены вдвое посередине и сброшюрованы в 8-листные тетради, к-рые перевязаны толстой ниткой (во мн. местах разобраны на отдельные листы). Бо́льшая часть текста написана в 2 столбца асомтаврули (листы 14-18 - нусхури), некоторые листы - в один столбик; в большинстве случаев по 30 строк в каждом. Использованы коричневые чернила, местами - черные. Заглавия выполнены киноварью. В качестве украшений использованы инициалы в начале абзацев: буквы имеют больший размер и выдвинуты из столбиков. На полях страниц есть приписки, в т. ч. в стихотворной форме. С т. зр. оформления текст во многом схож с СМ.
В рукописи имеются вложенные страницы из др. памятников. Так, Эсбрук квалифицировал 174-ю страницу как принадлежащую другому М., большего объема, предположительно включавшему чтения целого года и переписанному в тех же лит. центрах и в то же время, что и УМ. По его определению, это отрывок гомилии свт. Иоанна Златоуста об Успении Пресв. Богородицы, полный текст к-рой сохранился в СМ и Афонском Многоглаве. Письмо нусхури, к-рым написаны 5 листов УМ, имеет больше признаков архаичности, чем письмо нусхахуцури СМ; Чумбуридзе датировал эти страницы 1-й пол. IX в. По его мнению, книжник, создавший УМ, и представители той же лит. школы переписали неск. сборников, к-рые позже были утрачены, фрагменты этих сборников были вложены в УМ (Многоглав пустыни. 1994. С. 19).
Текст рукописи, написанной нусхури, включен между текстом, исполненным асомтаврули, что подтверждает выводы Чумбуридзе: очевидно, одна рукопись была заполнена текстами, взятыми из 2 разных рукописей. Эсбрук считал вложением в УМ текст, написанный нусхури и посвященный дню памяти прп. Антония Великого.
Нек-рые из представленных в УМ сочинений известны только благодаря этой рукописи. Среди их авторов - свт. Василий Великий, прп. Ефрем Сирин, свт. Иоанн Златоуст, свт. Кирилл Иерусалимский, свт. Мелетий I, патриарх Антиохийский, прп. Исихий Иерусалимский, св. Севериан, еп. Габальский, св. Епифаний Кипрский, грузинские авторы епископы Иоанн (Сабанисдзе) и Иоане Болнели.
Эсбрук считал, что тексты УМ параллельны текстам СМ, ХМ, Афонского Многоглава, а также Ленинградского палимпсеста. Такой же т. зр. придерживался Абуладзе, параллели в палимпсестах изучали Шанидзе, Т. К. Мгалоблишвили.
(ТМ; НЦРГ. A 19, X в., 242 л.) был переписан по заказу еп. Тбетского Иоанна Мтбевари и свящ. Феодора (Л. 122 об.) в мон-ре Тбети и хранился в одной из церквей Сванети. Рукопись (38,5×30 см) была выполнена на пергамене, содержит 72 гомилии. Особого внимания заслуживают Житие мч. Або Тбилисского еп. Иоанна (Сабанисдзе) (Л. 202 об.- 203) и апокрифы (Груз. версии. 1959. С. 55-91).
(КМ; НЦРГ. A 144, X в.- Кларджетский Многоглав. Тб., 1991) состоит из 63 сочинений, нек-рые не имеют гомилетического характера. Исследован и издан Мгалоблишвили. Имеет оригинальные гомилии еп. Иоане Болнели (8 из известных принадлежащих ему 13). Основная часть текста - переводная гомилетика, источником которой являются визант. тексты IV-X вв., бо́льшая часть которых не сохранилась на греч. языке. Сопоставление материалов КМ с аналогичными сборниками на грузинском и др. языках дало возможность Мгалоблишвили выявить древнейший слой сборника, архетип М., груз. перевод к-рого был сделан в кон. V - нач. VI в. Существование слов сир. происхождения, упоминание иудейско-христианского праздника Креста и др. моменты указывают на то, что этот слой имеет иерусалимско-палестинское происхождение (Кларджетский Многоглав. 1991. С. 200).
(АМ; по каталогу Цагарели - Ath. 80, по каталогу Р. Блейка Ath. 11, X в.- Афонский Многоглав. Тб., 1999) содержит 94 гомилетических сочинения. С т. зр. репертуара (вошедшие в него агиографические сочинения в других М. не повторяются) занимает отдельное место. Среди авторов сочинений - свт. Кирилл Иерусалимский, свт. Афанасий Александрийский, свт. Мелетий I, патриарх Антиохийский, свт. Василий Великий, свт. Иоанн Златоуст, прп. Исихий Иерусалимский, свт. Евстафий, еп. Антиохийский, свт. Прокл, архиеп. К-польский, свт. Епифаний Кипрский, Евсевий, еп. Александрийский, свт. Григорий Богослов и др. Чтения АМ переведены с греч. языка; по мнению Эсбрука, часть была переведена с сирийского и армянского языков (последние исследования эту т. зр. не подтверждают). Неск. гомилий, авторство которых приписывают свт. Иоанну Златоусту, не имеют аналогов на др. языках. В АМ также сохранились гомилии еп. Иоане Болнели, проповеди на воскресные дни Великого поста и др.
(ПМ; НЦРГ. А 95, XI в.) был переписан Гавриилом Малым (Патара) в мон-ре Пархали. Ранее датировался X в. По объему (655 л., 43,5×33,5 см) самый большой М., не издавался. Содержит 108 сочинений, среди к-рых - агиографические, гомилетические, экзегетические произведения, гомилии свт. Иоанна Златоуста, свт. Прокла, архиеп. К-польского, свт. Епифания Кипрского, свт. Мелетия I, патриарха Антиохийского, свт. Афанасия Александрийского, свт. Григория Богослова. В рукописи сохранилась единственная древняя редакция Мученичества вмц. Шушаник (без окончания), остальные версии к-рого представлены рукописями XVIII в. Также ПМ содержит переводные Мученичества вмц. Варвары, вмц. Евгении, мц. Голиндухи Персидской, мц. Христины.
(НЦРГ. S 1143, 973-976 гг.- Шатбердский сборник. Тб., 1979) был составлен мон. Иоанном-Бераи и, согласно последним исследованиям, не является М. Рукопись содержит 14 экзегетических, агиографическо-исторических, гомилетических сочинений, среди них - «О сотворении человека» свт. Григория Нисского, «О двенадцати драгоценных камнях» свт. Епифания Кипрского, «Физиолог» свт. Василия Великого, неск. сочинений свт. Ипполита Римского, груз. хроника «Мокцеваи Картлисай» (Обращение Картли), Житие Иакова, еп. Нисибинского, толкование свт. Епифания на Псалтирь. Сборник изучали Марр (1888), прав. Евфимий Такаишвили, Ф. Д. Жордания (Жордания. Хроники. 1892. Т. 1).