[Арм. Մխիթախաճճեի], арм. католич. монашеский орден.
Основная конгрегация ордена располагается на о-ве Сан-Ладзаро (св. Лазаря) в Венеции; отдельная конгрегация с нач. XIX в. действует в Вене. Орден основан в 1701 г. в К-поле. Назван в честь основателя Мхитара Себастаци (Севастеци, Севастийского, Вардапета; 7 февр. 1676 Севастия, ныне Сивас, Турция - 27 апр. 1749, Венеция), арм. католич. церковного деятеля, арменолога, богослова и языковеда. Первоначальное духовное образование он получил в мон-рях Св. Эчмиадзина, Севана и Эрзурума (арм. Карин). В 1693 г. отправился в Алеппо (Халеб, Сирия), где познакомился с католич. миссионерами. В 1696 г. в Севастии Мхитар был рукоположен во священника; в 1699 г. получил ученую степень вардапета. С юности он мечтал основать монашеское братство, к-рое могло бы способствовать сохранению традиций средневек. арм. школы (по примеру средневек. вардапетов) и возрождению угасавших традиций арм. образования и культуры. Мхитар убедился, что его стремление к созданию такого братства на территории исторической Армении и Османской империи неосуществимо, и принял решение реализовать свои идеи в Европе. Начав общаться с католич. миссионерами, Мхитар решил добиться покровительства Римско-католической Церкви с целью создания монашеского ордена по католич. образцу.
В 1700 г. в К-поле Мхитар возглавил группу из 15 учеников и развернул активную религиозную и издательскую деятельность. 8 сент. 1701 г. вместе с учениками и единомышленниками он создал армяно-католич. орден, который после его смерти получил название Мхитарийского. Чтобы обеспечить себе более свободный режим деятельности, в 1703 г. орден переселился в г. Модон (ныне Метони) в Морее (на Пелопоннесе), который тогда находился под контролем Венеции. В 1712 г. Римская курия официально утвердила устав ордена, а Мхитар был назначен аббатом. В основу устава М., к-рый действует до наст. времени, положены каноны книги заповедей св. Венедикта Нурсийского. В 1715 г. возобновилась венециано-тур. война в Морее, и М. перебрались в Венецию. Республика Св. Марка в то время, как правило, не предоставляла землю во владение иностранным религ. сообществам, однако, высоко оценивая деятельность М., правительство Венеции в виде исключения передало в дар М. небольшой остров Сан-Ладзаро, служивший ранее пристанищем для прокаженных. 8 сент. 1717 г., в праздник Рождества Пресв. Богородицы и в день основания ордена, Мхитар Себастаци и его собратья окончательно обосновались на Сан-Ладзаро. Новый монастырский комплекс Сан-Ладзаро, к-рый включает церковь, жилые помещения М. и др. постройки, был сооружен по проекту Мхитара Себастаци.
Особое отношение М. к Рождеству Пресв. Богородицы не случайно. Существует предание о том, что Мхитар Себастаци в молодости в стенах Севанского мон-ря тяжело заболел. Практически ослепнув, он молился на коленях перед образом Пресв. Богородицы и вопрошал: неужели ему не суждено претворить в жизнь свою мечту, создать монашеское братство? В ответ он услышал: «Свершится!»,- после чего зрение к Мхитару вернулось. Поэтому члены братства М. именуют себя приемными детьми Св. Девы, что написано и на гербе ордена.
В нач. XIX в., когда Венеция входила в состав Французской империи, Наполеон объявил о приостановлении действий религ. сообществ на территории всей империи. Однако на основе предоставленного М. прошения 17 авг. 1810 г. Наполеон специальным указом признал конгрегацию М. научной орг-цией - «Армянской академией», и разрешил ее деятельность.
До наст. времени наряду с уставом Мхитара Себастаци М. следуют также разработанной им программе. Благодаря этому плану деятельности М. сыграли выдающуюся, едва ли не главную роль в деле культурного возрождения арм. народа. М. удалось сохранить и опубликовать множество памятников древней арм. письменности и уберечь многие из них от уничтожения.
Арменоведческие и др. научно-теоретические исследования Мхитара Себастаци и М. непосредственно связаны с арм. реалиями своего времени. Одним из главных критериев оценки научных работ для М. являлась степень их полезности развитию арм. научной и интеллектуальной мысли в целом. С этих позиций трудами первостепенной важности признаны лингвистические исследования, работы по истории арм. языкознания и лексикографии. Труды Мхитара стали основой научной традиции М. в этих сферах.
В XVI-XVII вв. в среде утерявших родной язык армян большое распространение получило использование арм. письма для записи текстов на тур. языке. Специально для армян, занимавшихся этим, в 1722 г. Мхитар написал труд «Введение в грамматику», посвященный грамматике нового лит. арм. языка ашхарабара. В 1730 г. он опубликовал «Грамматику грабара» (древнеарм. языка), к-рая стала первым учебником по арм. лексикологии, соответствовавшим научным достижениям нового времени. В нем проанализированы и систематизированы морфология и синтаксис грабара. В условиях многообразия диалектов, создающих сложности в орфографии и фонетике грабара, Мхитар посвятил специальные разделы вопросам правописания, фонетики и произношения. Мхитар также является автором капитального труда по грамматике ашхарабара, к-рый так и не был издан. Венцом лингвистической мысли М., как и всего арм. языкознания XVIII в., стала «Грамматика армянского языка» Микаэла Чамчяна, изданная в 1779 г.
Мхитар является основателем лексикографической традиции М. Он - автор Словаря армянского языка (1749. Т. 1; 1769. T. 2), последние исправления в котором делал уже на смертном одре. В 1-м томе содержится 37 тыс. слов и их толкования; всего же в словаре ок. 100 тыс. слов, собранных из всех опубликованных к тому времени на арм. языке печатных книг, а также известных М. рукописей. Для армян, говорящих по-турецки, дан перевод на турецкий, приведены греческие и латинские аналоги каждого слова. После приобретения новых ценных рукописей, содержащих примеры неисследованных древнеарм. сочинений, М. предприняли 2-е издание словаря - Новый словарь армянского языка (Венеция, 1836. 2 т.).
Переводы М. религ. сочинений содержат толкования Свящ. Писания, нравственно-этические труды, общие вопросы христ. воспитания, но среди них нет произведений на богословские темы или отражающих межцерковные споры по вопросам, актуальным в то время. Так, одним из важных трудов является краткое изложение Мхитаром «Теологии» Альберта Великого (XIII в.), изданное в 1715 г., а также издание в 1720-1721 гг. переводов «Книги заблуждений» и «Книги добродетелей» (1721) Петра Арагонского (XIV в.). Переводы произведений религиозного и этического содержания в основном создавались М. в XVIII в., когда арменоведение еще не стало окончательно ведущим направлением в деятельности ордена. В позднейший период в работах М. преобладают издания средневек. толкований, к-рые ценны как публикации рукописных первоисточников.
Опубликованные М. толкования Свящ. Писания можно разделить на 3 группы: комментарии арм. средневековых мыслителей; арм. переводы библейских комментариев отцов Церкви (напр., святых Ефрема Сирина и Иоанна Златоуста); авторские толкования. Сочинения Мхитара Себастаци «Комментарий на Книгу Екклезиаста» (1736) и «Толкование на Евангелие от Матфея» (1737) положили начало традиции издания авторских толкований М. Согласно канонам средневек. лит-ры, в этих трудах в начале каждой главы излагается ее основной смысл и духовное содержание, затем дается разъяснение к каждому слову и к каждой строке, приводятся соответствующие строки из комментариев арм. средневек. авторов, толкования католич. теологов Нового времени. По тому же принципу позже были написаны комментарии к «Псалмам Давида» Микаэла Чамчяна в 10 томах, а также сочинения Габриэла Аветикяна в 2 томах, посвященные толкованиям 2 Посланий ап. Петра.
В 1733 г. под рук. Мхитара было осуществлено 2-е издание арм. Свящ. Писания (1-е издание Воскана Вардапета Ереванци было осуществлено в 1666 в Амстердаме). Напечатанную Петром Латинским в 1705-1707 гг. в К-поле арм. Библию нельзя считать отдельным изданием, поскольку она слово в слово повторяет вариант Воскана. Чтобы сохранить текст и каноны первоисточника арм. перевода Библии, а также очистить его от всякого рода контаминаций и рукописных ошибок, издание М. включает и ряд арм. средневек. толкований Библии. В нем также дан сравнительный анализ первоисточника арм. перевода в сопоставлении с парижским изданием Библии 1645 г. на 7 языках. Издание Свящ. Писания 1733 г. отличается не только уточненным вариантом первоисточника, но и до наст. времени остается непревзойденным образцом полиграфического искусства изданий Библии на армянском языке. В книге 156 гравюр; часть из них выполнена в Венеции в точном соответствии с гравюрами 1-го издания Воскана. Более уточненное научное, но не критическое издание Библии, согласное с каноном Армянской Апостольской Церкви, было осуществлено М. свящ. Ованнесом Зограбяном в 1804 г. в Париже и свящ. Арсеном Багратуни в 1861 г. в Венеции.
Первый научный труд «История Армении» принадлежит перу М. Чамчяна (1784-1786; 3 т.). Происхождение и историю арм. народа он возводит к сыну Ноя Иафету. Автором «Истории в веках» (1824-1828; 8 т.), написанной с позиций европ. историографии, стал Гукас Инчичян. В работах М. история рассматривается в единстве с исторической географией. Следуя традициям арм. географической мысли средневековья, Инчичян в кн. «Топография Древней Армении» (1835; 3 т.) представил области исторической Армении с детальным описанием местностей и подробным изложением событий. Инчичян и С. Агонц стали авторами капитального научного труда «География четырех частей света» (1802-1808; 11 т.). На основе исследований армянских и иностранных историков Инчичян написал кн. «Описание древней Армении» (1822). Высшим достижением в области историко-географического анализа отдельных провинций Армении стало 4-томное исследование Гевонда Алишаняна (Алишана): «Ширак» (1881), «Сисван» (1885), «Айрарат» (1890) и «Сисакан» (1893).
М. опубликовали 3 серии изданий древнеарм. литературы. В серии «Классики отечественной литературы» были опубликованы критические издания сочинений Григора Нарекаци (1827), «История Армении» Фавстоса Бузандаци (1832), «Утешение при лихорадках» Мхитара Гераци (1832), философские труды Давида Анахта (1833), сочинения Егише (1838) и Мовсеса Хоренаци (1843) с выверенным текстом первоисточника, вариантами, предисловием и примечаниями. Во 2-й серии «Избранные произведения» были опубликованы наиболее значимые историко-художественные произведения, адресованные широкому кругу читателей. Работая над 3-й серией «Армянская средневековая литература малых жанров» (Соперк айкаканк), Гевонд Алишан в 1853-1861 гг. издал 22 книги с сочинениями, к-рые отражают значительные события истории арм. народа и Армянской Апостольской Церкви.
Были изданы также переводы на иностранные языки тех произведений арм. средневек. лит-ры, к-рые имели общехрист. значение или содержали важные исторические сведения о др. народах и странах. На грабаре с параллельным лат. переводом были опубликованы произведения авторов античной и христианской эпох, сочинения которых сохранились только в арм. переводе (напр., ряд трудов Филона Александрийского).
После смерти Мхитара Себастаци из-за возникших разногласий часть членов ордена оставили Венецию, в 1773 г. перебрались в Триест, а в 1810 г. обосновались в Вене. 8 июня 1811 г. Австрия официально признала конгрегацию М. Венская ветвь М. за короткое время была признана научным центром арменоведческих, гл. обр. лингвистических, историографических и нумизматических исследований. Хранилище рукописей Венской конгрегации М. насчитывает 2600 арм. рукописей и 120 тыс. книг на армянском и др. языках. Б-ка имеет отдел арм. периодики, а также музей, богатый уникальной коллекцией монет, церковной утвари, произведений искусства и др. сокровищ Армянской Церкви. Типография Венской конгрегации М. была основана в 1811-1812 гг., в ней печатали книги на 50 языках.
Венецианская конгрегация М. с 1843 г. до наст. времени издает ж. «Базмавэп» (букв.- «повествующий о многом»), основателем и 1-м редактором к-рого был Габриэл (Гавриил) Айвазовский (брат художника-мариниста И. К. Айвазовского). Это старейшее армянское периодическое издание. Журнал был задуман как энциклопедическое издание. На его страницах публиковались материалы о новейших достижениях европейской научной мысли в сферах, созвучных культурно-образовательной программе М. Большое место отводилось естественно-научным дисциплинам. Были представлены история, культура, а также политические системы разных стран мира. Со временем, однако, в журнале стали преобладать арменоведческие материалы, в т. ч. научно-теоретические статьи. Публиковались и первоисточники армянских рукописей, причем предпочтение отдавалось поэтическим сочинениям, в которых прослеживалась связь с народными истоками, традициями армянского народного стихосложения. Популярности журнала способствовали и красивые иллюстрации, мастерски выполненные гравюры по тематике публикуемых материалов.
В 1887 г. Венская конгрегация М. начала выпуск собственного «Ежемесячного журнала» (Андес амсореа), к-рый также выходит и в наст. время. В первые годы журнал отличался энциклопедическим охватом тематики: под рубриками публиковались статьи самого разного содержания. С сер. 90-х гг. XIX в. журнал стал придерживаться арменоведческой направленности. Мн. статьи в этих журналах не подписаны авторами из-за скромности и христ. смирения членов братства.
Благодаря своей масштабной деятельности М. удостаиваются мирового признания. Налаживается сотрудничество с АН ряда европ. стран; отдельные представители М. становятся почетными членами академий. Одним из ярких примеров является деятельность Гевонда Алишана в кон. XIX в. С целью изучения арм. языка, а также проведения арменоведческих исследований о-в Сан-Ладзаро посещали известные ученые и интеллектуалы из разных стран (в т. ч. Дж. Байрон и Стендаль). Плодотворная научная и культурная деятельность М. продолжается в наст. время. В 1993 г. в Ереване открылся Центр конгрегации М. На общем собрании М. Венеции и Вены в 2000 г. приняли решение о воссоединении 2 ветвей ордена с центром в мон-ре на о-ве Сан-Ладзаро.
Наиболее ранним образцом лит. деятельности М. были пьесы, написанные для церковных праздников, на к-рых и ставили соответствующие спектакли. Художественные сочинения отцов-монахов ордена представлены в основном поэзией. Основоположником поэзии М. был Мхитар Себастаци, творчество которого отражает переход от средневек. церковных традиций арм. стихосложения к традициям классической европ. поэзии. В юные годы Мхитар написал 33 стихотворения (опубликованы в 1827). Следуя принципам классицизма, М. пишут на грабаре тяжелым слогом в нарочито сложной, искусственной манере, обращаясь к исторической и религиозной тематике. Избранные сочинения М. были опубликованы в 1852-1854 гг. в 3-томном сборнике «Поэзия отцов-монахов ордена мхитаристов». Высшим достижением классической поэзии М. стала эпическая поэма «Богатырь Айк», посвященная прародителю армян Айку. С сер. XIX в. в лит. творчестве М. начинают преобладать романтические тенденции, которые впервые отчетливо проявились в цикле «Песни Патриарха» Гевонда Алишана (издавались в ж. «Базмавэп» в 1847-1858). Следуя принципам оссианского лит. течения, Алишан публиковал свои стихи от имени поэта-старца, якобы жившего в XVII в.; он фактически впервые внес в арм. литературу принцип поэтического цикла и культуру исторической и языковой стилизации.
В просветительской деятельности М. большое развитие получила переводческая деятельность. На грабар (древнеармянский) и ашхарабар (восточноармянский) М. перевели мн. произведения западноевроп. лит-ры, в т. ч. «Потерянный рай» Дж. Мильтона (1824), избранные стихи Байрона (1852), басни Ж. де Лафонтена, «Освобожденный Иерусалим» Т. Тассо (1921). Подробный каталог публикаций венецианских М. с 1716 по 1893 г. издан в 1895 г.