[Греч. κοινωνικόν], в правосл. богослужении стих, исполняемый за Божественной литургией во время причащения священнослужителей. Современный корпус П. насчитывает немногим более 20 единиц. Большинство из них представляют собой стих того или иного псалма; впрочем, имеются и единичные примеры П., заимствованных из НЗ либо представляющих собой гимнографические произведения визант. эпохи.
Выбор конкретного П. из всего корпуса определяется тем, какие богослужебные памяти приходятся на данный конкретный день (во время причащения мирян, за редкими исключениями, поется не уставной, т. е. изменяемый, П., а то или иное относительно фиксированное песнопение, хотя и заимствованное, как правило, из корпуса П.; но его этим термином уже не обозначают). При совпадении неск. памятей возможно пение 2 П. подряд. В средневизант. традиции (а на Руси вплоть до реформ эпохи патриарха Никона) П. исполнялся без прибавления к нему слова «Аллилуия»; впосл. его стали прибавлять в конце стиха и оно было осмыслено как составная часть самого П.
Практика пения П. восходит к IV-V вв. В тех 2 традициях, к-рые лежат в основе позднейшего правосл. богослужения,- иерусалимской и к-польской - во время причащения священнослужителей и мирян (в отличие от позднейшего чина литургии между ними не было промежуточного возгласа) первоначально пели целый псалом; при необходимости псалом повторялся столько раз, сколько требовалось для того, чтобы причастились все желающие. Известно, что в древнем иерусалимском богослужении таким псалмом был Пс 33, причем после каждого его стиха добавлялся припев, стих Пс 33. 9 (такая форма напоминает прокимен); с течением времени палестинскими гимнографами были созданы альтернативные припевы, которые еще и могли комбинироваться друг с другом; как следствие, в нек-рых памятниках для причащения выписаны кластеры из неск. библейских стихов и/или гимнографических сочинений. К ним примыкали тропари, исполнявшиеся сразу по завершении причащения и сопровождавшего его псалма (одним из них является сохраняемый в рус. формуляре литургии тропарь «Да исполнятся уста наша»; заключающее этот тропарь слово «Аллилуия» изначально относилось как раз к причастному псалму). В к-польской традиции (см. Византийское богослужение) во время причащения тоже пели целый псалом - то ли все тот же Пс 33, то ли, как предполагал Р. Ф. Тафт, Пс 148 - и его стихи также могли перемежаться припевами. С кон. I тыс. по Р. Х. эти традиции постепенно исчезли из практики, и вместо целого псалма во время причащения стали петь лишь один стих - П. (возможно, это было связано с сокращением времени причащения: церквей становилось все больше, а часто причащающихся христиан - наоборот, меньше). Репертуар П., содержащийся в Типиконе Великой церкви, почти не отличается от репертуара П. в позднейших богослужебных книгах; можно предположить, что это и есть те припевы, к-рые в более ранней к-польской традиции прибавлялись к причастному псалму.
В традиц. церковной музыке краткость П. компенсируется богатством его распева: уже средневизант. и древнерус. знаменные П. распеты широко, а в поздне- и поствизантийской греч. церковной музыке П. могут обладать выдающейся протяженностью и демонстрировать сложнейшую мелизматику. В рус. церковном обиходе синодальной эпохи практика пения протяжных П., наоборот, была утрачена; широко распространился обычай стремительно пропевать П. простым читком на одном аккорде, а оставшееся время до начала причащения мирян заполнять произвольным образом: петь духовные концерты, исполнять те или иные песнопения праздника, читать молитвы или учительные тексты, произносить проповедь. Это плохо согласуется с самим моментом литургии, когда требуется особое сосредоточение от причащающихся священнослужителей и готовящихся к приобщению Св. Даров мирян.
В традиц. лат. богослужении П. соответствует причастный антифон - communio (см.: Jungmann. 1962).