[Болг. Кърчовски] Иоаким (в миру Иов; ок. 1750 - ок. 1820), болг. иером., просветитель, проповедник и переводчик. О жизни К. известно только из выходных сведений его изданий и преданий. В заглавии «Повести о пришествии» он назван «хаджи Иоаким даскал», а в «Книге о мытарствах» и в соч. «Различные поучительные наставления» упоминается его монашеский сан «благоговейного в монасех пречестного дьяка даскала Крчовского». Возможно, К. происходил из г. Кичево (ныне Республика Македония), т. к. прозвище Кырчовский отражает 2-е название этого города, а легенды сообщают о «хаджи Якиме», «даскале Якиме» или «Якиме монахе», родившемся в с. Осломей близ Кичева. Е. Каранов называет местом рождения К. г. Крива-Паланка (Каранов Е. Материали по етнографията на некои местности в Северна Македония, които ся смежни с България и Сръбия // СбНУНК. 1891. Кн. 4. С. 295-296). Учился в К-поле. В 1787 г. рукоположен во иерея митр. Скопским Захарией (Иванов. 1970. С. 142). Долгое время служил священником близ Крива-Паланки. Был учителем в Кратове и, вероятно, в Бигорском мон-ре, т. к. иером. Кирилл (Пейчинович) сообщал об Иове, впосл. иером. Иоакиме, учившем в той обители (К. принял монашество в 1807). Совершил паломничество в Иерусалим и получил звание хаджи. Считается, что он преподавал в смешанных (для мальчиков и девочек) школах, а его просветительская деятельность охватывала Сев.-Вост. Македонию и юго-запад совр. Болгарии (Самоков, Мелник и Кюстендил). Умер во время путешествия. Был похоронен на кладбище в Крива-Паланке. После Берлинского трактата (1878), согласно к-рому македон. области, населенные болгарами, были возвращены Османской империи, его могилу мусульм. фанатики сровняли с землей. Имел 3 сыновей, двое из них, Давид и Георгий, стали известными проповедниками.
Издал книги «Слово по поводу смерти» (перевод творений Агапия Ланд(ос)а; Будим, 1814), «Повесть о страшном втором пришествии Христове» (Будим, 1814; в предисловии отмечено, что она переведена на болг. яз. для малограмотных людей), «Книгу о мытарствах» (Будим, 1817), «Чудеса Пресвятой Богородицы» (перевод сочинения Агапия Ланд(ос)а; Будим, 1817. Скопjе, 1998), «Различные поучительные наставления» (Будим, 1819). Все книги К. изданы в Университетской королевской тип. в Будиме (Буде, ныне Будапешт), крупном болгарском печатном центре нач. XIX в., при поддержке болг. благотворителей (упом. в выходных данных). Об изданиях К. высоко отозвался в 1822 г. Вук Караджич, 3 его книги называет Неофит Рильский в «Болгарской грамматике» (1835). К. в своих трудах развивает традиции дамаскинов (см. ст. Дамаскин) и средневек. сборников религиозно-учительного характера. «Различные поучительные наставления» содержат проповеди (в т. ч., возможно, его собственные) и поучительные наставления, цитаты из Слов свт. Иоанна Златоуста, сб. «Маргарит», толкований на Евангелия, Апокалипсиса, богослужебных книг, творений св. отцов и молитв.
Особый интерес представляет «простой болгарский» язык книг К.: при соблюдении правил церковнославянского языка он «четко выражает болгарское национальное сознание, осознание роли болгарского народного языка» (Цойнска. 1979. С. 19). В заглавиях 2 книг К. уточнил, что они переведены на «болгарский» язык. Это может свидетельствовать о стремлении просветителя сделать более понятным народу язык, за основу к-рого он взял фонетические и морфологические особенности диалектов Сев.-Вост. Македонии и Юго-Зап. Болгарии, смешанную церковнослав., тур., греч., румын. и валашскую лексику. Попытки демократизации болг. языка встречались в дамаскинах и в сборниках смешанного содержания и ранее, но издания К. во многом предопределили формирование новоболг. лит. языка. Книги К. получили широкое распространение (известны их рукописные списки) и неоднократно переиздавались, иногда с орфографической правкой (напр.: Митарства. Бухарест, 1843. К-поль, 1853. Белград, 1860, 1874. Русе, 1868).