[серб. Караџић] Вук (6.11.1787, дер. Тршич, близ Лозницы - 7.02.1864, Вена), серб. филолог, фольклорист, историк, этнограф, реформатор сербскохорват. лит. языка, деятель серб. национального возрождения. До 1817 г. подписывался Стефанович или Стеванович (по имени отца), с 1824 г.- Караджич, также использовал псевдоним Ненад Новкович. Род. в многодетной обедневшей крестьянской семье. Несмотря на недостаток средств, необходимость помогать отцу и слабое здоровье, К. недолго учился в школах в Лознице, в мон-ре Троноша, в гимназии в Сремски-Карловци (1805-1806), в Великой школе в Белграде (1808), занимался самообразованием. В начале первого сербского восстания (1804-1813) был писарем при одном из лидеров, Джордже Чурчии, в 1807-1813 гг.- писарем в Правительствующем совете. В 1810-1811 гг. учитель в Малой школе в Белграде. В 1812 г. представлял лидера серб. восстания Карагеоргия на переговорах с видинским пашой. После поражения восстания переехал в Вену. Периодически преподавал в различных серб. городах, в 1823-1824 гг. учился на философском фак-те в Лейпциге. Некоторое время был членом суда в Белграде. Член-корреспондент Ученого об-ва Краковского ун-та (1820), член Об-ва любителей русской истории и словесности при Московском ун-те (1828), почетный член Венской АН (1848), Берлинской АН (1850) и С.-Петербургской АН (1851).
Словен. филолог В. Копитар высоко оценил знание К. народного серб. языка и оказывал ему всестороннюю помощь в исследовательской и реформаторской деятельности. По его совету К. составил краткую серб. грамматику (Писменица серб. iезика. Виенна, 1814), начал собирать и постепенно издавать серб. народные песни (Народне српске пjесме. Лаjпциг; Виенна, 1823-1833. 4 књ.) и материалы для серб. словаря. В 1-е издание словаря включил ок. 26 тыс. слов, во 2-е - ок. 47 тыс. слов (Српски рjечник, истолкован њемачким и латинским риjечма. Виенна, 1818, 1852 2). В этом словаре и сопровождающей его переработанной в отличие от издания 1814 г. грамматике К. опубликовал результаты своей реформы серб. лит. языка, согласно к-рой рус. гражданская азбука была приведена в соответствие со звуковым составом серб. языка, орфография выстроена по фонетическому принципу, а русско-церковнослав. и славяно-серб. лексика уступили место серб. народной. Несмотря на острую критику реформы, она стала основой совр. сербскохорватского языка.
В нач. 1819 г. через Краков, Варшаву, Вильну и Псков приехал в С.-Петербург, в июне - в Москву и в российских столицах познакомился с видными представителями русской лит-ры и культуры, в т. ч. с Н. М. Карамзиным, В. А. Жуковским, К. Ф. Калайдовичем, А. С. Шишковым, Н. П. Румянцевым, А. И. Тургеневым и др., со многими из них впосл. поддерживал активную переписку. Привезенные им экземпляры грамматики и сборники песен разошлись среди русских ученых и писателей: грамматика попала в б-ку А. С. Пушкина и повлияла на создание им сб. «Песни западных славян». Благодаря российским друзьям К. добился выделения средств на исследование собраний ризниц и б-к сербских мон-рей, с 1826 г. ежегодно получал пенсию в размере 100 р. от российского правительства, а также заключил с Российским библейским об-вом договор об издании его перевода НЗ на серб. язык и получил аванс.
К переводу НЗ на реформированный сербский язык К. приступил по совету Копитара в 1819 г. и в 1821-1822 гг. опубликовал неск. евангельских глав в приложении к ж. «Сербские новости» (Новине Србске), позднее - отдельным изданием «Образцы Святого Писания на сербском языке» (Огледи Светога писма на српском jезику. Vindobonae, 1824). Перевод, выполненный по правилам предложенной им реформы, его предназначение для частного, а не богослужебного использования и допущенные искажения богословского смысла НЗ подверглись резкой критике со стороны как духовных, так и светских лиц. В февр. 1822 г. митр. Карловацкий Стефан (Стратимирович) жаловался по поводу искаженного и кощунственного, по его мнению, текста в дворцовую канцелярию. В 1820 г. или не позже 1823 г. К. предоставил текст перевода Российскому библейскому об-ву, однако в 1823 г. договор по неизвестным причинам был расторгнут, а рукопись возвращена. Однако текст оказался на рецензии у профессора физики Харьковского ун-та этнического серба Афанасия Стойковича, автора неск. книг на рус. языке по теории физики, к-рый признал перевод К. «низким», переработал и издал его под своим именем (Новый Завет Господа нашего Исуса Христа / Пер.: А. Стойкович. СПб., 1824). Версия Стойковича, основанная на сочетании слав. книжной лексики и приближенных к разговорной речи грамматики и синтаксиса, также не удовлетворила критиков, и в 1826 г. ее переиздания были запрещены. Впосл. К. значительно переработал свой перевод, сопоставил его с греч. оригиналом, с лат., рус., болг. и нем. переводами и затем опубликовал, так и не получив благословения серб. правосл. иерархов (Нови Завjет Господа нашего Исуса Христа / Прев.: В. С. Караџић. Беч, 1847). Несмотря на то что митр. Карловацкий Иосиф (Раячич, впосл. патриарх Сербский) подал на К. в суд и требовал сжечь все экземпляры этого издания, а в 1848 г. его продажа в Сербии была запрещена, перевод К. получил широкое распространение, неоднократно переиздавался и до сер. ХХ в. был главным серб. переводом НЗ (см.: Чарота И. А. Библия: Переводы на серб. язык // ПЭ. 2002. Т. 5. С. 161-162).
На обратной дороге из Москвы К. посетил Киев, Кишинёв и Хотин, где помимо песен записал воспоминания серб. переселенцев о событиях первого серб. восстания. На основе этих записей и ряда документов он составил биографию кн. Милоша Обреновича (Жизнь и подвиги кн. Милоша Обреновича, верховного вождя и предводителя народа сербского. СПб., 1825), а часть материалов передал нем. историку Л. фон Ранке, который благодаря им написал кн. «Сербская революция» (Ranke L., von. Die serbische Revolution. Hamburg, 1829). К. опубликовал многочисленные статьи по серб. этнографии в альманахах и календарях. В ж. «Даница» (Беч, 1826-1829, 1834) он опубликовал историю 10 серб. мон-рей, описал здания и собрания библиотек и ризницы. Большую ценность представляют его исследования по истории Сербии, Боснии и Герцеговины, Черногории (Montenegro und die Montenegriner. Stuttg.; Тüb., 1837; Црна Гора и Бока Которска. Београд, 1922) и др. Обширнейшая переписка, многочисленные рукописи, статьи и издания К. хранятся в различных архивах Сербии, России, Украины, Хорватии, Австрии, Словении, Черногории. В Собрание сочинений К. вошло 36 томов (Београд, 1965-1998). Личная б-ка К. после его смерти была продана наследниками б-ке Российской АН (Киселева Л. И. Книжное собрание В. Караджича в Библиотеке Академии наук СССР // Русские библиотеки и частные книжные собрания XVI-XIX вв.: Сб. науч. тр. Л., 1979. С. 59-78).
1 янв. 1818 г. в Вене в католической церкви К. обвенчался с католичкой, немкой Анной Краус. Из 13 детей (сыновей крестили в Православии, дочерей - в католичестве) совершеннолетия достигли лишь четверо. Сын Савва (1820-1837) учился в Ин-те горных инженеров в С.-Петербурге, Димитрий (1836-1883) был офицером серб., затем рус. армии, дочь Мина (1828-1894, в замужестве Вукоманович) писала стихи, занималась переводами и живописью. По нек-рым сведениям, К. состоял в масонской ложе. Был похоронен в Вене на кладбище св. Марка, 30 сент. 1897 г. его прах перезахоронили возле главного входа в кафедральный собор св. арх. Михаила в Белграде.