[лат. Karaman] Матей (6.06. 1700, Сплит - 5.06.1771, Задар), католич. архиеп. Задарский, миссионер, теолог и филолог. 18 сент. 1723 г. был рукоположен во священника. В 1724-1731 гг. преподавал в духовной семинарии в Задаре. По указанию архиеп. Задарского Вицко Змаевича, покровителя глаголической письменности, К., хорошо знавший церковнослав. язык рус. извода того периода, был направлен в Рим для подготовки к миссионерской деятельности среди правосл. славян. С 1732 по 1737 г. К. находился в России в качестве капеллана рус. вице-адмирала далматинского происхождения М. Х. Змаевича (ум. в 1735), брата архиеп. Вицко. В Римскую конгрегацию пропаганды веры К. в 1737, 1739 и 1742 гг. отправил 3 отчета о проблеме церковной унии в России. С 1738 г. в Риме в Конгрегации пропаганды веры преподавал церковнославянский язык и был ревизором глаголической литературы. В 1741 г. составил для Конгрегации пропаганды веры обозрение «De clero Illyrico», посвященное проблеме церковной унии и активизации распространения глаголического богослужения в Далмации. 9 июля 1742 г. назначен, 15 июля утвержден епископом кафедры в с. Осор (лат. Ossero) на о. Црес (Хорватия). 1 авг. 1742 г. по случаю вступления на кафедру опубликовал на слав. языке «Пастырское послание духовенству и мирянам Осорского епископства». 22 нояб. 1745 г. переведен на Задарскую кафедру. В 1748 г. открыл в Задаре «иллирийскую» семинарию для подготовки священников-глаголяшей, использующих при службах глаголические слав. книги.
Считал церковнослав. язык рус. извода исконным слав. языком, cоставил грамматику «Язык славянский русской редакции» (текст, который был набран параллельно глаголицей и кириллицей, не был опубликован) и «Букварь Славенский писмены величайшего Учителя Иеронима Стридонского» (Bukvar slavenskij. R., 1739, 1753, 1788. Split, 2005). Вслед за Р. Леваковичем (1631) и И. Паштричем (1706) издал 3-ю версию глаголического Миссала на слав. языке рус. редакции (Missale Romanum Slavonico idiomate jussu SS. D. N. Papae Urbani Octavi = Миссал римский Славенским языком повелением П. Г. Н. папы Урбана Осмаго. R., 1741), но предложенные им глаголические графическая и фонетическая системы отличались от систем его предшественников (см.: Babić. 1998/1999). Версия Миссала К. подверглась серьезной критике, а впосл. ее издание считалось одной из причин упадка хорватско-глаголической книжности (Kopitar B. Glagolita Clozianus. Vindobonae, 1836. P. 16-17; ср.: Ягич. 2003. С. 40).
Соч. «Identità della lingua litterale Slava, e necessità di conservarla ne' libri liturgici» (написано в 1753, но не было издано), в к-ром К. рассмотрел историю использования церковнослав. языка в богослужении, считается не только защитой его версии Миссала, но и полным изложением проблем хорват. филологии XVIII в. Благодаря усилиям К. в 1754 г. папа Римский Бенедикт XIV повелел использовать в иллирийских храмах только церковнославянский язык. К. вместе со свящ. Матеем Совичем подготовил 3-е издание тридентского глаголического Бревиария (папы Пия VI) (Breviarium Romanum Slavonico idiomate = Часослов Римский Славенским языком. R., 1791).