Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

КИПРИАН
33, С. 704-707 опубликовано: 22 августа 2018г.


КИПРИАН

[лат. Cyprianus] ( 1-я пол. V в.), лат. христ. поэт, автор поэтических переложений первых 7 книг ВЗ (кн. Бытие - Книги Судей Израилевых), т. н. Семикнижия, а также предполагаемый автор др. произведений на ветхозаветную тематику. Обстоятельства жизни неизвестны.

Сочинения К. единым корпусом впервые были опубликованы Р. Пайпером в 1891 г. (CSEL. 23), к-рый атрибутировал их некоему поэту Киприану Галлу. До этого они издавались по отдельности под именами различных авторов. Первый издатель Г. Морель, опубликовавший часть поэтического переложения кн. Бытие в Париже в 1560 г. и обнаруживший в используемой им рукописи (Paris. lat. 14758) имя Киприан, приписал этот фрагмент из 165 стихов сщмч. Киприану, еп. Карфагенскому. Сходным образом поступил иезуит Ж. Сирмон, нашедший другие фрагменты этой поэмы. Однако Э. Мартен опубликовал 1276 стихов переложения кн. Бытие под именем др. близкого К. по времени поэта - Ювенка, т. к. обнаружил это имя в самой ранней из использованных им рукописей IX в. Впосл. помимо упомянутых авторов стихи К. публиковались под именами Тертуллиана, Пруденция, Сальвиана Массилийского, свт. Авита, еп. Вьеннского (последний также известен как автор поэтического переложения части библейской истории «О деяниях духовной истории»). Следуя Мартену, в пользу авторства Ювенка склонялись Ж. П. Минь (PL. 19. Col. 345-380) и кард. Ж. Б. Ф. Питра, заслугой которого является издание всех произведений К. (с 1855 по 1888). Питра ссылался на то, что Ювенк указан в качестве автора в 2 рукописях, одна из которых, относящаяся к каролингской эпохе, была известна Мартену; кардинал аргументировал свое мнение, исходя из сходства стиля, словарного запаса, синтаксиса, особенностей метрики и близости этих произведений к «Евангельской истории» Ювенка. Пайпер восстановил под корпусом этих поэтических сочинений имя автора - Киприан, указав, что речь идет не о сщмч. Киприане, еп. Карфагенском, а об одноименном поэте, жившем в нач. V в., по мнению издателя, в Галлии. Средневековая рукописная традиция весьма часто приписывала сочинения малоизвестных поэтов одноименным, более известным писателям и богословам, тем более что произведения К. переписывались вместе с сочинениями др. авторов, обращавшихся к тем же темам, напр. свт. Авита, еп. Вьеннского, и это порождало их смешение в рукописях.

Корпус поэтических переложений К. охватывает 7 библейских книг - от кн. Бытие до Книги Судей Израилевых, отсюда название - «Семикнижие». Имя К. в качестве автора текста четко зафиксировано рукописной традицией, в то время как наименование Галл скорее всего добавлено издателем. Пайпер сначала предположил, что автором этого корпуса может быть Киприан, еп. Тулонский, один из соавторов Жития свт. Кесария Арелатского (сер. VI в.). Однако анализ содержания поэм и др. сочинений тех писателей, к-рых знал и чьи труды использовал автор «Семикнижия», заставил издателя отказаться от этой гипотезы; так, самый поздний из этих авторов, галльский поэт Марий Викторин, скончался до 450 г., следов., деятельность К. вряд ли выходит за пределы этого времени. Исследователь текстов К. Г. Бревер выдвинул др., более правдоподобное отождествление поэта - с пресв. Киприаном, другом и корреспондентом блж. Иеронима Стридонского, к-рому последний адресовал одно из своих посланий (Hieron. Ep. 140 // PL. 22. Col. 1166-1179), посвященное толкованию Пс 89(90). Из послания известно, что пресвитер усердно занимался изучением Свящ. Писания, и особенно ВЗ. Послание блж. Иеронима традиционно датируется 414 г., однако Ф. Каваллера предлагал датировать его 418 г. (Cavallera F. Saint Jérôme: Sa vie et son œuvre. P.; Louvain, 1922. P. 164). Этот Киприан жил в Сев. Италии, вероятно в районе Бриксии (ныне Брешиа) или Вероны. По-видимому, он не знал Вульгаты, его текст близок к т. н. Итале - италийской редакции старолат. перевода Библии. Но учитывая существование разночтений и с этой редакцией, можно предположить, что автор использовал и оригинальный греч. текст Септуагинты. В пользу италийского происхождения автора 1-й поэмы на кн. Бытие высказывался еще в 1891 г. Г. Ф. Бест, однако он отличал этого автора, писавшего ок. 410 г., от автора остальных частей текста, некоего галльского поэта V в.

«Семикнижие»

К. состоит из 5250 стихов, почти всегда написанных дактилическим гекзаметром. Исключение составляют песнь Моисея о переходе через Красное м. и молитва Моисея перед смертью, в которых использован 11-сложный фалекейский стих. К. уделяет основное внимание нарративной составляющей Писания, а не нравственно-учительной, отсюда неравномерность частей, посвященных разным книгам. Парафраз кн. Бытие занимает 1498 стихов, кн. Исход - 1338, кн. Левит - 309, кн. Числа - 777, кн. Второзаконие - 288, Книги Иисуса Навина - 585, Книги Судей Израилевых - 760 стихов. Самыми короткими оказываются переложения книг Левит и Второзаконие, содержащих в основном религ. и ритуальные предписания. По большей части К. пересказывает в стихах библейский текст, ничего не пропуская и не добавляя, при этом опускает не интересующие его пассажи о ритуалах. Впрочем, иногда, как, напр., при описании брака Лота со своими дочерьми, он прибегает к натуралистическим подробностям; он также красочно пересказывает историю пребывания Иосифа в Египте, но не углубляется в натурфилософские рассуждения. В парафразе К. первые 3 главы кн. Бытие занимают всего 72 стиха. Особенностью текста является то, что автор латинизирует имена собственные, прибавляя к ним лат. окончания и подгоняя под склонения лат. языка, а не транслитерирует их, оставляя несклоняемыми, как в Септуагинте и в переводе блж. Иеронима (напр., у К. Лот - Lotus и т. п.). Иногда формы имен собственных приобретают совершенно неузнаваемое звучание: напр., Ной становится Noelus. К. ввел в лат. текст множество неологизмов: ditificus - «обогащающий», emitigare - «умягчать» и т. п. Нек-рые слова он заимствует из греческого (clepto - «воровать»). К. хорошо знает творчество представителей классической лат. поэзии: Персия, Катулла, Овидия, Горация и в особенности Лукреция и Виргилия, и заимствует у них нек-рые фигуры речи. Однако при этом произведения К. лишены аллюзий на мифологические сюжеты, если не считать эпитета «Громыхающий» (tonans), к-рый он постоянно прилагает к Богу. В соответствии со вкусами времени К. любит использовать игру слов и аллитерации. Метрика стихов К. в отличие от просодики безупречна.

Прочие произведения

Средневек. каталоги монастырских б-к наряду с «Семикнижием» упоминают под именем К. также поэтические парафразы других библейских книг. В каролингском каталоге б-ки монастыря св. Назария в Лорше (IX в.) перечислены под именем К. переложения 1-4-й книг Царств, Книги Есфири, Книги Иудифи, 1-3-й книг Маккавейских. В каталог б-ки аббатства Клюни (XI в.) к ним добавлены переложения книг Паралипоменон. Эти поэтические парафразы не сохранились. Кроме того, в средние века под именем сщмч. Киприана Карфагенского был известен ряд поэтических произведений меньшего объема, чем «Семикнижие», автором которых вполне мог быть К. Пайпер также издал под именем Киприана Галла поэмы «О Содоме», «Об Ионе», или «О Ниневии», «О Пасхе», «О воскресении мертвых», «К сенатору».

Поэмы «О Содоме» и «Об Ионе» помещены в Патрологии Миня среди произведений Тертуллиана (PL. 2. Col. 1159-1163, 1167-1172); В. фон Гартель издал их в 1871 г. в Венском корпусе под именем Псевдо-Киприана Карфагенского (CSEL. 3/2. P. 297-314). В рукописной традиции кроме Тертуллиана и сщмч. Киприана Карфагенского эти произведения также атрибутируются свт. Авиту, еп. Вьеннскому. Соч. «О Содоме» состоит из 167 гекзаметрических стихов, поэма «Об Ионе» - из 105. Они неразрывно связаны между собой не только близостью стиля и единством метрики, но и тем, что в поэме «Об Ионе» имеется указание на поэму «О Содоме» как на произведение того же автора. Поэма «Об Ионе» начинается с пересказа конца этой библейской книги и потом возвращается к началу. В тексте не говорится о проповеди Ионы жителям Ниневии: видимо, автор счел, что это и так понятно из вступления. В поэме «О Содоме» последовательно описаны библейские события (Быт 18-19). Обе поэмы связаны общей идеей долготерпения Божия и ожидания покаяния грешников, к-рое произошло только в Ниневии. Поэмы призывают читателей обратиться к Богу.

Пайпер сомневался, что К. был автором этих 2 произведений. Однако Бревер впосл. настаивал на этой т. зр. Автор поэм хорошо знаком с классической поэзией, но при этом вольно перерабатывает библейский сюжет и вносит чуждый К. элемент морализаторства. Но сближает эти тексты с произведениями К. общность времени и места их создания.

Небольшая поэма (85 гекзаметров) «К сенатору» также распространялась и издавалась под именами сщмч. Киприана Карфагенского и Тертуллиана (PL. 2. Col. 1164-1168 (Тертуллиан); CSEL. 3/3. P. 302-305 (Псевдо-Киприан Карфагенский)). Автор упрекает некоего сенатора, бывш. консула, за то, что тот оставил христ. веру и стал жрецом Великой Матери, т. е. Кибелы и Исиды. Он удивляется, как сенатор, образованный человек, мог предаться столь «смешным суевериям», и призывает своего адресата к покаянию, надеясь, что именно в поэтической форме его призыв будет услышан. Поэма написана классическим языком с небольшим количеством неологизмов и составных слов, что отличает ее от текста «Семикнижия».

«Молитвы» и «Пир (Вечеря) Киприана»

Эти произведения, из которых «Молитвы» обычно приписываются Киприану Антиохийскому (PL. 4. Col. 925-932; см. ст. Киприан, сщмч., и Иустина, мц.), по мнению Бревера и А. Гарнака, также могут принадлежать К.

В 1-е произведение входит 2 молитвы (наличие их греческих прототипов представляется маловероятным): «О мучениках» (Pro martyribus) и «Произнесенная в день собственного страдания» (Quam sub die passione suae dixit). Оба названия скорее всего даны переписчиками на основании содержания текстов. Так, во 2-й молитве автор просит освободить его от этого века и излечить от «слабости плоти». Обе молитвы могли использоваться при совершении мессы, на это указывает и наличие возгласа: «Свят, Свят, Свят». Автор хорошо знает ВЗ и эллинистическую иудейскую апокрифическую лит-ру, аллюзий на ветхозаветные события у него больше, чем на новозаветные. Кроме того, он знаком с «Актами Павла и Феклы». В молитве «О мучениках» представлено довольно архаическое учение о Св. Троице, в частности об ипостаси Сына, Который был сотворен из уст Отца прежде устроения мира и рожден от Девы Марии. Подобного рода доникейское богословие, близкое к богословию антиохийской школы, а также знакомство с «Актами Павла и Феклы», памятником антиохийского происхождения, породили гипотезу о Киприане Антиохийском как об авторе текста.

В произведении «Пир (Вечеря) Киприана» (Coena Cypriani) описывается некий пир в Кане Галилейской, устроенный царем Иоилем (Богом). Гости представлены с теми атрибутами, к-рыми они наделены в Библии: на пиру Авраам сидит под деревом, Исаак - на жертвеннике, Ева - на фиговых листьях, Каин - на сохе, Иов - в навозе. Из блюд Еве достается ребро, Иисусу Христу - вино из сушеного винограда (passum), потому что Он пострадал (passus),- пример весьма распространенной в этом произведении игры слов. Поведение гостей также соответствует библейскому описанию: Иродиада пляшет, царь Давид музицирует для гостей, царь Соломон накрывает стол и т. п. В конце пира оказывается, что мн. вещи украдены. В краже обвинили Агарь; ее убивают и устраивают торжественное погребение.

Цель создания этого сочинения остается неясной. Маловероятно, что это пародия на Библию; возможно, используя шутливую форму, автор преследовал скорее дидактико-мнемонические цели. В тексте заметно влияние гомилетики свт. Зинона, еп. Веронского, следов., автор был человеком христ. круга и вряд ли хотел высмеять библейское повествование. А. Лапотр, считавший автором «Пира (Вечери) Киприана» испан. писателя Вахиария, называл это произведение переработкой сатиры рим. имп. Юлиана Отступника «Пир, или Сатурналия», написанной по-гречески, в к-рой на пиру у Ромула присутствуют рим. императоры. Ряд факторов указывает на то, что произведение было написано в Сев. Италии. Можно также отметить знакомство автора с «Актами Павла и Феклы». Об этом произведении на Западе впервые упоминал Филастрий, еп. Брешианский (кон. IV в.), но в это время «Акты...» оставались неизвестными в Риме или еще где-либо в Европе. Знаком с «Актами...» и автор «Молитв», написанных приблизительно в то же время (380-400) в том же регионе Италии. Бревер, отстаивавший тождественность К. с италийским пресвитером, корреспондентом блж. Иеронима, на основании единства места и времени создания текстов пытался приписать эти произведения К., т. е. автору «Семикнижия», развивая при этом теорию Гарнака, что автор «Пира (Вечери) Киприана» и «Молитв» происходил из региона Сев. Италии и жил между 380 и 408 гг. Но автор этих 2 произведений использовал несколько др. текст Библии, возможно Септуагинту, и не склонял ветхозаветные имена, как К. в «Семикнижии». По мнению К. Михеля, хотя «Молитвы» и являются памятником лат. поэзии IV в., однако их прототип восходит к III в. и, вероятно, был написан по-гречески.

О том, что средневек. католич. Церковь не видела в соч. «Пир (Вечеря) Киприана» ничего предосудительного, свидетельствует его широкое распространение в каролингскую эпоху. В 855 г. Рабан Мавр, архиеп. Майнцский, сделал прозаическое переложение этого произведения для кор. Лотаря II (855-869). Возможно, оно предназначалось для постановки во время коронационных торжеств Лотаря; позднее оно было представлено в 875 г. в Риме, во время имп. коронации Карла II Лысого. В 877 г. по поручению папы Иоанна VIII рим. диак. Иоанн сделал переложение этого произведения рифмованным стихом, еще более усилив гротескный элемент. В средние века это сочинение диак. Иоанна имело большой успех, в XI в. реймсский каноник Ацелин сделал его прозаическое переложение.

Совр. зап. исследователи с большим вниманием изучали «Пир (Вечерю) Киприана» как пародию, популярную в средние века, хотя и признали, что, возможно, это неординарное сочинение изначально не имело отношения к жанру пародии. Произведение переведено на рус. язык (Пир Киприана (Киприанов Пир) // Поэзия вагантов / Ред.: М. Л. Гаспаров. Л., 1975. С. 355-365, 586-590).

Соч.: Cypriani Coena // PL. 4. Col. 925-932; Cypriani Oratio // Ibid. Col. 905-910 [под именем Киприана Антиохийского]; Oratio I, II // CSEL. 3/3. P. 144-151; Iohannis Diaconi versiculi de cena Cypriani / d. K. Strecker // MGH. Poet. Bd. 4/2. P. 870-900; Cypriani Galli poetae Heptateuchos / Ed. R. Peiper. Vindobonae, [1891]. (CSEL; 23); Modesto Ch. Studien zur Cena Cypriani und zu deren Reception. Tüb., 1992 [ лат. текст, пер. на нем. яз.] .
Лит.: The Latin Heptateuch / Ed. J. E. B. Mayor. L.; Camb., 1889; Best H. P. De Cypriani, quae feruntur metris in Heptateuchum. Marpurgi Cattorum, 1892; Gamber S. Le Livre de la «Genèse» dans la poésie latine au Ve siècle. P., 1899; Harnack A. Drei wenig beachtete cyprianische Schriften und die «Acta Pauli». Lpz., 1899. (TU; 19/3b); Michel K. Gebet und Bild in früchristianischer Zeit. Lpz., 1902; Schermann Th. Die Griechische Kypriansgebete // Oriens Chr. 1903. Bd. 3. S. 303-323; Stutzenberger A. Der Heptateuch des gallischen Dichters Cyprianus. Zweibrücken, 1903; Brewer H. Über den Heptateuschdichter Cyprian und die Coena Cypriani // ZKTh. 1904. Bd. 28. S. 92-115; Vernet F. Cyprien (2) // DTC. 1908. T. 3. Col. 1470-1472; Hass W. Studien zum Heptateuchdichter Cyprian. B., 1912; Lapotre A. La «Cena Cypriani» et ses enigmes // RSR. 1912. Vol. 3. P. 497-596; Roncoroni A. L'epoca lirica di Avito di Vienna // VetChr. 1972. T. 9. P. 303-329; Nazarro A. V. Cyprian the Poet // EEC. 1992. Vol. 1. P. 212-213; Bayless M. The Biblical Feast and Allegorical Parody // Eadem. Parody in the Middle Ages: The Latin tradition. Ann Arbor, 1996. P. 19-46, 215; Le banquet du roi Jóél // Textes et cultures: Réception, modèles, interférences / Ed. P. Nobel. P., 2004. P. 21-32.
Д. В. Зайцев
Ключевые слова:
Поэты латинские Киприан (1-я пол. V в.), латинский христианский поэт, автор поэтических переложений первых 7 книг Ветхого Завета (кн. Бытие - Книги Судей Израилевых), т. н. Семикнижия, а также предполагаемый автор др. произведений на ветхозаветную тематику
См.также:
АДАМ СЕН-ВИКТОРСКИЙ († 1177 или 1192), средневек. лат. поэт, монах мон-ря августинцев-каноников Сен-Виктор под Парижем
АЛАН ЛИЛЛЬСКИЙ (1125 или 1130 – 1203), западноевр. средневек. поэт и богослов, цистерцианец
АНТОНИЙ (кон. IV в.), лат. христ. поэт, автор поэмы "Против язычников"
АРАТОР (ок. 480 - после 550), латинский христианский поэт