Александр Васильевич (10.03.1859, С.-Петербург - 10.08.1927, Москва), славист, библеист. Окончил Холмскую гимназию (1880), историко-филологический фак-т Московского ун-та (1884), где специализировался под рук. Н. С. Тихонравова и входил в круг его ближайших учеников. В 1889-1892 гг. стажировался в Венском и Берлинском ун-тах, слушал лекции лучших славистов того времени, в числе которых был И. В. Ягич; изучал слав. рукописи в книгохранилищах Вены, Мюнхена, Парижа, Рима, Неаполя, Флоренции. В Венской королевской б-ке обнаружил серб. список «Учительного Евангелия» XIV в. По возвращении продолжал изучение библейских рукописей в древлехранилищах Москвы и С.-Петербурга. Целью этих занятий было выявление рукописного материала, необходимого для изучения текстологии кн. Бытие. В 1904 г. М. защитил магист. дис. «К вопросу о литературном наследии свв. Кирилла и Мефодия в глаголических хорватских миссалах и бревиариях», в 1913 г.- докт. дис. «Опыт изучения Книги Бытия. Паремийная редакция» и был назначен ординарным профессором С.-Петербургского ун-та. В 1895 г. М. читал лекции по рус. языку в Варшавском ун-те (с 1905 профессор). В 1911 г. занял кафедру истории рус. лит-ры. В 1914 г. вышел в отставку и поселился в Москве. Преподавал в Московском ун-те (1915-1922), Костромском (1920-1923) и Смоленском (1923-1924) педагогических ин-тах.
С 1908 г. М. входил в состав Комиссии по изданию памятников древнерус. письменности, с 1914 г.- Московского археологического об-ва. Состоял членом диалектологической и словарной комиссий. В 1915 г. был удостоен Ломоносовской премии за кн. «Опыт изучения текста Книги Бытия». В 1922 г. был избран членом-корреспондентом АН. Скончался от приступа грудной жабы.
Обращение к текстологии Свящ. Писания было связано с предпринятым М. исследованием библейских цитат в составе Толковой Палеи (К вопросу о тексте Книги Бытия прор. Моисея в Толковой палее. 1896), в ходе к-рого ученый столкнулся с тем, что текстология слав. Библии не разработана, а источники, необходимые для такого исследования, не выявлены. М. скептически относился к свидетельству 15-й гл. пространного Жития св. Мефодия о том, что святым были переведены все книги ВЗ. По мнению М., определение как объема переводческого наследия святых Кирилла и Мефодия, так и времени и места перевода отдельных библейских книг возможно лишь на основе филологического изучения рукописной традиции слав. Библии. Важным источником, сохранившим следы древнего перевода Писания, М. считал хорват. глаголическую письменность. М. предпринял лексикологический разбор слав. текста кн. Бытие, выделяя лексику, характерную для паремийных текстов (т. е. текстов, к-рые читаются за богослужением), восходящих к переводам св. Кирилла, и лексику, характерную для тех частей книги, к-рые не звучат за богослужениями и перевод к-рых принадлежит св. Мефодию или болг. переводчикам эпохи царя Симеона. Наиболее крупными проектами М. были издание четьего текста кн. Бытие по 26 спискам (Книга Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. 1900-1908) и исследование паремийного текста этой книги (Опыт изучения текста Книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. 1912). «Опыт...» предваряется объемным очерком, содержащим сведения по истории и основным проблемам славянской библеистики. Ряд подготовленных М. работ остались в рукописи (издание Захарьинского паримийника 1271 г., словари к четьему тексту книг Бытие, Исход и Учительному Евангелию Константина Преславского (Болгарского)).
В 1903 г. на Предварительном съезде рус. филологов выдвинул проект научного критического издания слав. Библии. Организовать работу над таким проектом удалось в 1915 г. И. Е. Евсееву, по инициативе к-рого была создана Комиссия по научному изданию Славянской Библии (1915-1929). Для этой комиссии М. были разработаны правила издания текстов, предполагавшие привлечение всех списков XIV-XVI вв. (БТ. 1975. Сб. 14. С. 173-188). М. принимал в работе комиссии активное участие, взяв на себя подготовку текста кн. Исход (не опубл.).